《季羡林谈翻译(典藏本)》 在线电子书 图书标签: 翻译 季羡林 文学 翻译理论 微信读书 正能量 人与思想 中国
发表于2024-11-24
《季羡林谈翻译(典藏本)》 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
收录了季先生不同时期的文章,谈翻译谈学外语谈做学问的都有,还包括为一些学术着作写的序。季先生谈了翻译的直译、意译,以及国内翻译出版的相应情况,当时文学翻译千字几十元,二十多年过去了,还是千字几十元;笔译与口译价格相差悬殊;做翻译的人,大部分都不及格……了解这些情况,还是很有意思的。
评分2018/120 前面五章收获较大。后面有几章已经在《读书与做人》里读过了。再后面的感觉有点跑题。
评分1. 季老的文风,一如既往的务实,读来收获颇多。 2. 由重译问题联想到信噪比的概念。 3. 尽量扩展知识面,增加中文功底,根据不同翻译对象来设计和调整自己的译笔。 4. “学外语有如学游泳,把学生带到游泳池旁,一一推下水去,只要淹不死,游泳就学会了,而淹死的事是绝无仅有的。” 5. 全书中后段从翻译引申到考据、文艺评论,其实治学的严谨态度是一样的。 6. 文章不可避免烙上时代印记,试想谁不受其影响呢?以前是,现在是,将来也是。
评分很有收获。
评分收录了季先生不同时期的文章,谈翻译谈学外语谈做学问的都有,还包括为一些学术着作写的序。季先生谈了翻译的直译、意译,以及国内翻译出版的相应情况,当时文学翻译千字几十元,二十多年过去了,还是千字几十元;笔译与口译价格相差悬殊;做翻译的人,大部分都不及格……了解这些情况,还是很有意思的。
季羡林,生于1911年8月6日,山东清平人。1930年入清华大学西洋文学系专修德文。1935年入德国哥根廷大学主修印度学,先后掌握了梵文、巴利文、佛教混合梵文、吐火罗文等古代语言。1946年被胡适聘为北京大学教授,主持创办东方语言文学系。1956年当选为中国科学院学部委员。1978年后曾任北京大学副校长、中国社会科学院南亚研究所所长等职务。
季先生是中国著名的文学家、语言学家、教育家、社会活动家、翻译家和散文家。学术研究领域主要有印度古代语言、中印佛教史、比较文学、文艺理论、东方文化、敦煌学等。范围之广,国内外罕见。
季羡林先生不仅是我国的著名学者,而且是大翻译家。他精通多种外语,译著丰富,在长期的翻译工作中,积累了丰富的经验,提出了很多独到而精辟的翻译理论和观点。本书精选了季羡林先生谈翻译的文章,生动有趣,活泼精炼,蕴含着深刻的道理,对学习外文和从事翻译工作的读者有所帮助。
评分
评分
评分
评分
《季羡林谈翻译(典藏本)》 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024