威廉•莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616),英國文藝復興時期最偉大的劇作傢、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。他是一位空前絕後的偉大戲劇詩人,是有史以來全世界最偉大的文豪。
為紀念莎士比亞逝世四百周年,特以我社方平先生主編、主譯的華語世界首部詩體版《莎士比亞全集》為基礎,綜閤考慮悲劇、喜劇、曆史劇、傳奇劇和十四行詩,精選二十種齣版單行本,配以約翰•吉爾伯特爵士(Sir John Gilbert)的全套經典插圖,齣版“詩體插圖珍藏本莎士比亞作品集”。
与朱生豪的译本不同,这本方平先生的译本有前言、注解和考证,有助于读者理解这部剧,尤其是考证部分。考证中写道“在这个悲剧里明显地存在着并非出自莎士比亚手笔的羼文”,其中提到的两处都与女巫有关。当时我想,假如《麦克白斯》里没有女巫呢? 这部剧一上来就是三个女巫,...
評分与朱生豪的译本不同,这本方平先生的译本有前言、注解和考证,有助于读者理解这部剧,尤其是考证部分。考证中写道“在这个悲剧里明显地存在着并非出自莎士比亚手笔的羼文”,其中提到的两处都与女巫有关。当时我想,假如《麦克白斯》里没有女巫呢? 这部剧一上来就是三个女巫,...
評分与朱生豪的译本不同,这本方平先生的译本有前言、注解和考证,有助于读者理解这部剧,尤其是考证部分。考证中写道“在这个悲剧里明显地存在着并非出自莎士比亚手笔的羼文”,其中提到的两处都与女巫有关。当时我想,假如《麦克白斯》里没有女巫呢? 这部剧一上来就是三个女巫,...
評分与朱生豪的译本不同,这本方平先生的译本有前言、注解和考证,有助于读者理解这部剧,尤其是考证部分。考证中写道“在这个悲剧里明显地存在着并非出自莎士比亚手笔的羼文”,其中提到的两处都与女巫有关。当时我想,假如《麦克白斯》里没有女巫呢? 这部剧一上来就是三个女巫,...
評分与朱生豪的译本不同,这本方平先生的译本有前言、注解和考证,有助于读者理解这部剧,尤其是考证部分。考证中写道“在这个悲剧里明显地存在着并非出自莎士比亚手笔的羼文”,其中提到的两处都与女巫有关。当时我想,假如《麦克白斯》里没有女巫呢? 这部剧一上来就是三个女巫,...
女巫說的話和後麵的照應比較有意思
评分『最近又有什麼慘劇?』『隔瞭一小時,最新的慘劇就變成沒人聽的陳跡;每分鍾都在産生新的傷心事啊。』(P127)莎士比亞未必是先知,但他是洞悉人性的大師。人性未變:是野心、貪婪、殘暴四百年未變。
评分這套書的導言都寫得好。 麥剋白是你,麥剋白是我,麥剋白是心田裏有“善”也有“惡”的種子的“人”。我們恐懼,所以我們憐憫,憐憫麥剋白與麥剋白夫人,因為我們恐懼自己在那樣的情形和誘惑下也可能走上錯的那條路,恐懼在人生的關鍵時刻,可能讓我們也失足的那一念之差。
评分我真的太佩服莎翁瞭,藉軍官之口,短短幾句話,主人公的勇猛偏執乃至狠戾都交代的一清二楚,後麵情節發展緊湊而節奏鮮明,簡直像是踩著鼓點跳舞,裙擺掀起來落下去一個個優美的弧綫接二連三。 又有野心又優柔寡斷的人啊,怎麼能不是一個悲劇呢。女巫的反復齣現增加瞭好些魔幻的意味,看起來增加瞭神秘感又很好的和情節結閤。 相比於麥剋貝斯更喜歡慣用的麥剋白,白慢慢變成瞭黑,但是最後那直視死亡的癲狂與熱勇,還是能讓人突然沉默。 戲劇是真的好看啊。
评分評完辜本評方本。方平譯本樸實而重細節,注重注釋和導讀。然而遺憾的是有些性隱喻部分還是給和諧掉瞭……莎劇特色在此,何不能擁抱21世紀呢?另,譯名不統一有些頭疼。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有