Kate Briggs is the translator of two volumes of Roland Barthes’s lecture and seminar notes at the Collège de France: The Preparation of the Novel and How to Live Together, both published by Columbia University Press. She teaches at the Piet Zwart Institute, Rotterdam.
An essay with the reach and momentum of a novel, Kate Briggs’s This Little Art is a genre-bending song for the practice of literary translation, offering fresh, fierce and timely thinking on reading, writing and living with the works of others. Taking her own experience of translating Roland Barthes’s lecture notes as a starting point, the author threads various stories together to give us this portrait of translation as a compelling, complex and intensely relational activity. She recounts the story of Helen Lowe-Porter’s translations of Thomas Mann, and their posthumous vilification. She writes about the loving relationship between André Gide and his translator Dorothy Bussy. She recalls how Robinson Crusoe laboriously made a table, for him for the first time, on an undeserted island. With This Little Art, a beautifully layered account of a subjective translating experience, Kate Briggs emerges as a truly remarkable writer: distinctive, wise, frank, funny and utterly original.
評分
評分
評分
評分
從一個譯者的角度看譯者和作者的關係。Dorothy Bussy和Gide的故事太touching瞭。
评分從一個譯者的角度看譯者和作者的關係。Dorothy Bussy和Gide的故事太touching瞭。
评分從一個譯者的角度看譯者和作者的關係。Dorothy Bussy和Gide的故事太touching瞭。
评分TLS booklist 2017
评分從一個譯者的角度看譯者和作者的關係。Dorothy Bussy和Gide的故事太touching瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有