樋口一葉(1872—1896,Higuchi Ichiyo)
日本明治初期女作傢。原名樋口奈津或樋口夏子,生於東京都,傢境貧寒。5歲入學,小學尚未畢業便退學;14歲進入私塾學習和歌、書法和古典日文。1891年,師從作傢半井桃水學習寫作。次年,以“一葉”為筆名發錶處女作《暗櫻》,後陸續發錶多篇小說。1895年,發錶小說《青梅竹馬》,獲得極大認可。1896年病重,仍筆耕不輟。代錶作有《青梅竹馬》《十三夜》《大年夜》《濁流》等小說,另有多篇散文、詩歌,以及多捲日記。
樋口一葉的作品深刻反映瞭明治時代底層人物的社會生活,以古典詩意之筆傳達對人物命運的態度和情感,因而被日本文壇稱為“明治的紫式部”。2004年11月,成為日本史上第一位肖像被印在日元紙幣正麵的女性。
周作人曾評價一葉——“有人(高山樗牛)評她說,‘一葉蓋代日本女子,以女子身之悲哀訴諸世間’,狠是確當。但她又能將這悲哀, 用客觀態度從容描寫,成為藝術,更是難及。……葉在明治文學史上好像是一顆大彗星,忽然就去瞭。”
★周作人、夏目漱石、芥川龍之介、森鷗外、幸田露伴等一緻贊賞、推崇!
★媲美紫式部、清少納言的天纔女作傢 樋口一葉 經典小說集
★浮世繪手繪精裝典藏本,精緻燙銀工藝,贈送精美書簽!
★以冷靜之眼洞察世相百態,以溫熱之心熨帖疲憊日常
★短短24年的生命,創作瞭多篇小說,多篇散文,4000餘首詩歌,40捲日記,宛如曇花一現般留下令人縈懷難釋的芳香
★她一生貧睏潦倒,寫盡普通人凡俗的日常生活,並深挖其堅韌生活的方式和力量
★她來自市井,書寫市井,以本人在逆境中的崛起,書寫大時代下小人物的生活原貌和人情百態,寄托世道衰敗中對光明與溫暖的渴望
★她最懂女性,善於對女性復雜而細膩的內心世界進行解剖,率先嚮社會發齣“生為女人的無奈和悲哀”的控訴,始終以脈脈溫情撫慰那些被侮辱與被損害的靈魂
★作為日本公認的第一個職業女作傢,樋口一葉因其文學地位和功績,頭像被印在5000元麵額的日元紙幣上,成為日本紙幣史上的第一位齣現在正麵的女性肖像人物
-------------------------------------------------------------------
《十三夜》是日本十九世紀日本優秀女作傢代錶樋口一葉的中短篇小說集,精選代錶作《十三夜》《暗櫻》《行雲》《月夜》等共計14篇。樋口一葉寄居東京都市的一隅,以冷靜之眼洞察世相百態,寫盡普通人凡俗的日常生活,並發掘他們堅韌生活的方式和力量,更以慈悲的溫熱之心熨帖世人的疲憊日常。她來自市井,書寫市井,以本人在逆境中的崛起,書寫大時代下小人物的生活原貌和人情百態,寄托世道衰敗中對光明與溫暖的渴望。樋口一葉的作品以其獨特的擬古典文體在抒情性與敘事性取得瞭巧妙的平衡,從而兼具古典文學的氣韻與近代文學的錶現力。
樋口一叶的文名在日本无人能及,这名天才又早夭的年轻女子生在由旧入新的时代(1872-1896年)。不满二十五岁的她用超乎年龄的冷澈目光洞察世情,写下若干清丽却泛着暗色的短篇。 在日本文学史上,樋口一叶身处的那个时期近乎可以看作是一次“文学大爆炸”, 诸如夏目漱石、森鸥...
評分樋口一叶的文名在日本无人能及,这名天才又早夭的年轻女子生在由旧入新的时代(1872-1896年)。不满二十五岁的她用超乎年龄的冷澈目光洞察世情,写下若干清丽却泛着暗色的短篇。 在日本文学史上,樋口一叶身处的那个时期近乎可以看作是一次“文学大爆炸”, 诸如夏目漱石、森鸥...
評分我是为了抚慰世间女性的疾苦和失望而降生到这个世上的。——前言 日本作家,尤其是女作家的笔端总是有一种魔力,对日常生活的细细描摹,对少男少女心事的细致描绘,虽朴实无华,却能从逼真的生活复刻中让读者真切地体会到或喜悦或悲伤的思绪,不是浮于表面,而是延伸到心里,就...
評分樋口一叶,她寂寂地走完绮丽又绝望的人生旅途,那清秀鲜华的文字,一阵一阵牵痛着我的心。 明治五年(1872年)旧历三月廿五日,一叶生于东京一户下层官吏之家,原名书以万叶假名即为奈津,又名夏子。一叶14岁时送她进私塾“荻之舍”,学习和歌、书法和古典日文。少女时期的第一...
評分以《暗櫻》開篇著實讓人驚艷,短短一篇道盡瞭人世間的溫暖與悲哀。最喜歡《鞦夾衣》,對身邊環境的描寫讓人如臨其境,夜晚昆蟲的叫聲好像就在自己耳邊,而那種殘破的心情也讓人格外傷感。《十三夜》有點緻鬱,在那個年代,女性是真慘啊,她爸爸真的好欠揍,女兒想從火坑爬齣來,他竟然讓她退迴火坑……人生來來去去,不過幻夢一場;浮世萬萬韆韆,譬如晨露一顆。
评分一葉知鞦。好孤清傷悲的感覺。“小院無風,簷上落櫻飄搖。夕陽的餘暉中,晚鍾響起。” at 西西弗書店星光68店 19.44✔
评分日本天纔女作傢的作品,好看
评分這種兒童讀物式的譯法是怎麼迴事?這樣翻譯樋口不覺得羞愧嗎?讀過的人須知你讀的不是樋口一葉,想讀的人可以去讀林文月的譯本。
评分這種兒童讀物式的譯法是怎麼迴事?這樣翻譯樋口不覺得羞愧嗎?讀過的人須知你讀的不是樋口一葉,想讀的人可以去讀林文月的譯本。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有