東往東來

東往東來 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:社會科學文獻齣版社
作者:陳力衛
出品人:
頁數:538
译者:
出版時間:2019-6
價格:158.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787520143066
叢書系列:學科、知識與近代中國研究書係
圖書標籤:
  • 日本
  • 語言學
  • 近代史
  • 曆史
  • 日語
  • 語言
  • 思想史
  • 中國
  • 東往東來
  • 旅行
  • 探索
  • 成長
  • 人文
  • 曆史
  • 風景
  • 感悟
  • 旅程
  • 遠方
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《東往東來:近代中日之間的語詞概念/學科知識與近代中國研究書係》第一編“西學東漸再東漸”著眼於19世紀英華字典以及《博物新編》《萬國公法》和江南製造局的西學新書在日本的影響;第二編“東學激起韆層浪”則看20世紀日本是如何影響中國的,通過分析梁啓超《和文漢讀法》、政治小說《雪中梅》以及《共産黨宣言》的翻譯問題,認識漢語歐化過程中的日語因素,以及辭典是如何應對日語新詞的;第三編“語詞概念定塵埃”則具體描述“民主”“共和”“主義”“優勝劣敗,適者生存”“金字塔”等概念形成的過程。

作者簡介

陳力衛 1982年畢業於黑龍江大學日語係,1984年北京大學東語係碩士畢業後留校任教。1986年赴日, 1990年讀完東京大學國語國文專業博士課程。現任成城大學教授。專攻日語史、中日語言交流史。主要著作有:《和製漢語的形成與發展》(汲古書院,2001)、《圖解日本語》(閤著,三省堂,2006)、《日本的諺語·中國的諺語》(明治書院,2008) 、《近代知識的翻譯與傳播》(三省堂,2019)。譯作有:《風土》(商務印書館,2006)、《現代政治的思想與行動》(商務印書館,2018)。

目錄資訊

序章 語詞的漂移
一 中日同形詞為什麼那麼多
二 由中文進入日語的新詞
三 日本人的新詞創造和改造
四 由日語進到中文裏的新詞
五 亞洲共識的平颱——近代化進程的知識共享

第一編 西學東漸再東漸

第一章 近代中日新詞研究的方法和問題點
引言
一 日本的“近代漢語”
二 “漢語詞”劇增的時代背景
三 “新漢語”來源問題的幾個誤區
四 詞源調查的方法及其局限性
五 中日語言交流的曆史分界

第二章 馬禮遜《華英·英華字典》與日本的洋學
一 馬禮遜與其《華英·英華字典》
二 日本人如何利用馬禮遜的《華英·英華字典》
三 馬禮遜《英華字典》和華英字典《五車韻府》
四 馬禮遜研究的方方麵麵

第三章 對譯概念的形成:19世紀英華字典提供的豐富譯詞
引言
一 19世紀英華字典的內在聯係
二 日本的英和辭典對英華字典的吸收
三 提供新詞的渠道

第四章 近代知識的寶庫:《博物新編》在日本的影響
一 所謂“漢譯洋書”
二 《博物新編》的作者及其內容
三 在日本流通的《博物新編》的幾個版本
四 重要概念由荷蘭語對譯轉為英語對譯
五 新概念的不同錶述——中日術語的差異
六 《博物新編》在近代日本科學史上的地位

第五章 由漢譯《萬國公法》到日譯《國際法》
一 《萬國公法》的流傳
二 各種譯本的刊行
三 漢譯係統日文譯本的特徵
四 《萬國公法》在日語中的概念替換
五 現代漢語的概念迴歸

第六章 傳入日本的江南製造局西學新書
一 日本吸收和引進的近代西學新書
二 柳原前光與中國
三 所購書籍的細目和內容
四 日本的收藏情況
五 在日本的利用狀況

第二編 東學激起韆層浪

第七章 “同文同種”的幻影:梁啓超《和文漢讀法》與日本辭書《言海》
一 《和文漢讀法》的意義何在
二 《和文漢讀法》的版本變遷
三 “和漢異義字”的增補——日本辭書《言海》的妙用
四 《和文漢讀法》的影響及其後
代結語:欲速則不達

第八章 政治小說《雪中梅》的漢譯與新詞傳播
一 政治小說的興起
二 政治小說在中國的譯介背景
三 中譯本《雪中梅》的特徵
四 新語詞、新概念在中國的傳播
五 政治小說在東亞地區的傳播和影響

第九章 讓語言更革命:《共産黨宣言》的翻譯問題
引言
一 由日文版到中文版
二 中文版《共産黨宣言》的傳播演變
三 《共産黨宣言》的中文譯詞趨嚮尖銳化
結語

第十章 漢語歐化過程中的日語因素
一 問題的提齣
二 中日文體改革的同一性
三 白話文和“歐化文”
四 “日化文”的影響
五 不可忽視的日本因素

第十一章 近代漢語辭典的尷尬:如何應對洪水般的日語新詞
一 在新名詞的浪潮下
二 早期的“和文奇字”與新詞錶
三 近代漢語辭典的尷尬
四 “譯名西文索引”的幌子
五 辭典留下的隱患

第十二章 20世紀以後的對譯辭典與日語新詞的吸收
引言
一 20世紀以後的逆轉——英和辭典對英華辭典的影響
二 20世紀下半葉的語詞交流
結語

第三編語詞概念定塵埃

第十三章 概念史研究的課題與方法
一 何謂概念史
二 東亞概念形成的復雜性
三 如何書寫概念史
四 由概念史到製度史

第十四章 “民主”與“共和”
引言
一 外來概念的中文對譯
二 “共和”來自日文
三 “民主”與“共和”的接近
四 “民主”與democracy的結閤
五 中文導入“共和”
六 “民主”與“共和”的意義分擔
結語

第十五章 “主義”知多少?
引言
一 何為“主義”
二 “主義”在日本的傳播
三 “主義”在中國的流傳和擴張
四 中國特色的“主義”
結語

第十六章 “社會主義”“共産主義”“帝國主義”
一 從“朋黨”走嚮“社會”
二 從社會主義到共産主義
三 “帝國主義”的時代

第十七章 “優勝劣敗,適者生存”:嚴復譯詞與日本譯詞
引言
一 進化論傳播過程中的中日語詞糅閤
二 所謂“雅馴”的尺度
三 嚴復譯詞對後世的影響
結語

第十八章 “金字塔”的認識及其意象形成
引言
一 “金字塔”一詞由英華字典進入英和辭典
二 西學新書對“金字塔”的描述及國人的想象
三 日本人對金字塔的認識
四 《萬國史記》的流傳與“金字塔”的普及
五 “金字塔”在中文裏的使用
結語

終章 “日語藉詞”究竟有多少
一 問題的提齣
二 中日同形詞的定義及範圍
三 什麼算作日語藉詞
四 按詞類調査的結果
五 遺留的問題

參考文獻
語詞索引
後記
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

在两千多年的发展过程中,博大精深的汉语吸收了许多外来文化,“金字塔”这个名称就是中外文化多次交流的结果。语言学家沈国威指出,“在中国历史上曾有四次对中国的文化、思想乃至汉语产生过重要影响的大规模翻译活动,分别是东汉到宋代的佛经翻译, 16世纪的来华耶稣会教士...

評分

https://athenacool.wordpress.com/2019/07/09/%e4%b8%9c%e5%be%80%e4%b8%9c%e6%9d%a5/ 东往东来:近代中日之间的语词概念 陈力卫 / 社会科学文献出版社 / 2019-6 子扉我 2019年夏 季风一次元空间二世 原载回响编辑部微信2019年7月9日  

評分

https://athenacool.wordpress.com/2019/07/09/%e4%b8%9c%e5%be%80%e4%b8%9c%e6%9d%a5/ 东往东来:近代中日之间的语词概念 陈力卫 / 社会科学文献出版社 / 2019-6 子扉我 2019年夏 季风一次元空间二世 原载回响编辑部微信2019年7月9日  

評分

在两千多年的发展过程中,博大精深的汉语吸收了许多外来文化,“金字塔”这个名称就是中外文化多次交流的结果。语言学家沈国威指出,“在中国历史上曾有四次对中国的文化、思想乃至汉语产生过重要影响的大规模翻译活动,分别是东汉到宋代的佛经翻译, 16世纪的来华耶稣会教士...

評分

https://athenacool.wordpress.com/2019/07/09/%e4%b8%9c%e5%be%80%e4%b8%9c%e6%9d%a5/ 东往东来:近代中日之间的语词概念 陈力卫 / 社会科学文献出版社 / 2019-6 子扉我 2019年夏 季风一次元空间二世 原载回响编辑部微信2019年7月9日  

用戶評價

评分

詳實的論證瞭漢語與日語的詞語交流,而不單單是單嚮的新詞輸齣。相信若沒有從日語中藉用,現代漢語中很多詞的語感跟讀法應該截然不同。並且漢語在近代對日語的影響也是巨大,而非媒體誤解的近代新詞都是從日本流嚮中國。好棒的一本書,值得購買實體書 #2019 第111

评分

詳實的論證瞭漢語與日語的詞語交流,而不單單是單嚮的新詞輸齣。相信若沒有從日語中藉用,現代漢語中很多詞的語感跟讀法應該截然不同。並且漢語在近代對日語的影響也是巨大,而非媒體誤解的近代新詞都是從日本流嚮中國。好棒的一本書,值得購買實體書 #2019 第111

评分

從語言學的角度來瞭解中日思想的交流,值得一讀,顛覆瞭一些所謂“常識”。

评分

通覽。

评分

通覽。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有