雅剋·巴爾贊(Jacques Barzun)——學者、教師、編輯和批評傢——在眾多領域堪稱權威,七十年來,他的三十餘部著作可謂包羅萬象,包括音樂、思想史、當代藝術、科學評論,甚至還有偵探小說的導讀。1927年至1975年在哥倫比亞學院任教,曆任塞思·洛曆史學教授、教務長和院長。他也是英國皇傢藝術學會會員,並且曾兩度擔任美國藝術暨文學學會主席。
他的代錶作包括《達爾文、馬剋思、瓦格納》、《柏遼茲與浪漫世紀》、《美國教師》、《智性之傢》、《臨行贈言》等。
本書是巴爾贊的代錶性著作,對當代文化藝術領域內齣現的危機進行瞭揭露,並對之作齣瞭深刻的分析。書中涉及高雅文化、藝術傳播、藝術市場、藝術過剩、藝術傢與批評傢的關係等多個主題。
本書各章的順序完全是按作者自己的主意編排的,作者讓明顯討論相同題目的文章保持一定距離,而不是集中成為一個序列。這種分開編排的做法旨在顯示與明顯聯係形成的交叉隱含關係。於是,開篇三章討論目前所用的處理文化産品的方式;接著的四章錶明社會意識本身的狀態;其後的兩章批評瞭大學所教授的對待自由主義者和藝術的態度;最後三章考察文明處於衰落狀態的可能跡象。
简言之,一方面现代“教学大纲”式的教育无法培训出中世纪那种艺术匠人,另一方面现代人文领域被学术和专家占领,也已经脱离大众生活。然后作者倚着批评家的特性,大声疾呼,快救救地球人类的人文审美吧。但也许所谓艺术已死,并不是个笑话呢。 在中国我们从小就习惯睁眼一套...
評分首先得说这书的标题翻译得不好,英文原版的标题用的是Deserve,Deserve得到结果的方式是被动的,是我们的行为经由命运审判之后得到的裁决,而不是自己想怎么改就能怎么改的愿景。 相比之下,“应有”这个词就显得极度主观傲慢了,好像我们有什么文化,是某人自己可以想象和决...
評分首先得说这书的标题翻译得不好,英文原版的标题用的是Deserve,Deserve得到结果的方式是被动的,是我们的行为经由命运审判之后得到的裁决,而不是自己想怎么改就能怎么改的愿景。 相比之下,“应有”这个词就显得极度主观傲慢了,好像我们有什么文化,是某人自己可以想象和决...
評分首先得说这书的标题翻译得不好,英文原版的标题用的是Deserve,Deserve得到结果的方式是被动的,是我们的行为经由命运审判之后得到的裁决,而不是自己想怎么改就能怎么改的愿景。 相比之下,“应有”这个词就显得极度主观傲慢了,好像我们有什么文化,是某人自己可以想象和决...
評分我有个朋友,一直在以“学术研究”为目的,搜集网上各种公开课资源,并以废寝忘食之状态精研之。最近的课题是《史记》。一日我问他,既然在研究《史记》,“那原典,你拜读过几遍了呢?” 得到回答后,我才知道我的问题有多不合时宜。 “那书那么多本,又是古文,谁读得来...
我們應得的文化,匹配的上這一次用的太好瞭,忽略曆史的人一定會重復曆史,閱讀曆史並不意味著囊獲任何特定區域或者特定階段,曆史的主題是生活,任何敘述都不能窮盡生活的元素與他們之間的關係。當然涉及範圍越廣,判斷的力量越強,對人們在剋服自身缺陷取得成功的同情就越多,對此敬意也會越高。Jacques Barzun從各個方麵詮釋何為“文化”,文化本身與學術研究之間的格格不入,藝術與批評傢之間的互相作用,自由願望的目的是自我錶達……
评分就藝術品而言,欣賞是唯一的享受之門。
评分最近熱捧的一本書。 高端不高端 低俗不低俗 都是我們各自的追求 愛或恨其實都會在一定的時間段影響到身邊乃至周圍的人 大傢請珍惜或者謹慎使用自己天生的輿論權
评分那些對藝術還有不現實癡妄的人,或者聽見軟文裏有藝術二字,就要拜倒的人,倒是可以好好讀一下的。
评分知識淵博又纔華橫溢的巴爾贊!每一篇都是開腦洞神器,能引人展開對人文學科各個領域(如藝術、文化、哲學、語言學、曆史學、社會學……)的聯想和互文。反後現代、反反智、反大眾主義的啓示,可以聯係富裏迪一起讀。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有