周作人(1885-1967),中國散文傢,翻譯傢。原名櫆壽,字啓明,晚年改名遐壽,浙江紹興人。青年時代留學日本,與兄樹人(魯迅)一起翻譯介紹外國文學。五四運動時人北京大學等校教授,並從事寫作。論文《人的文學》《美文》,新詩《小河》等在新文學運動中均有重大影響。所作散文,風格衝淡樸訥,從容平和。在外國文學藝術的翻譯介紹方麵,尤其鍾情希臘日本文學,貢獻巨大。著有自編集《藝術與生活》《自己的園地》《雨天的書》等三十多種,譯有《日本狂言選》《伊索寓言》等。
《自己的園地》分三輯,共五十六篇,其中“自己的園地”“綠洲”接近文藝批評,“茶話”則屬於雜感隨筆。“綠洲”意趣盎然,其手法為作者此後隨筆創作多所沿襲;“自己的園地”則是作者此階段文藝思想的一麵鏡子。
“所謂自己的園地,本來是範圍很寬,並不限定於某一種:種果蔬也罷,種藥材也罷,――種薔薇地丁也罷,隻要本瞭他個人的自覺,在他認定的不論大小的地麵上,應瞭力量去耕種,便都是盡瞭他的天職瞭。”
阿英說:“‘自己的園地’一輯,確立瞭中國新文藝批評的礎石,……《沉淪》《情詩》二評,在中國新文學運動史上,可說是很重要的文獻。”可以說,周作人的文藝批評理論,到此時遂告完善。
与嬉笑怒骂的哥哥鲁迅先生不同,周作人似乎一直以“冲淡平和”、“与世无争”的形象在文学史上占有一席之地。而《自己的园地》却让我见识了一个与以往刻板形象不同的,作为文艺批评家的凌厉的周作人。尽管作者本人极力隐藏自己批评家的棱角,但旧序中“批评是主观的欣赏不是客...
評分 評分 評分 評分送給一個騷年瞭。
评分好像飯後散步一樣小時候慣常的儀式我流著哈喇子站在傢兄的書櫃前,他介紹到這本書的時候並沒有揪齣周作人是如何著名來講,而說散文寫到這個地步,有棱有角,又無痕跡,當牛逼視之。他這樣說,以至於我將這本書的名字牢牢記下,卻忘瞭作者是誰人。每每想起來原是周傢二哥寫的,都有一種新發現的奇異之情湧起。/ “他正如這樣的一個人,走到獵人的寓居裏,說道,你們看這月亮很奇怪,我將告訴你,月亮是怎樣做的,又為什麼而做的。既然告訴他們月亮的事情之後,他又接續著講在樹林那邊的奇異的都市,和在獨角獸的角裏的珍寶。倘若彆人責他專講夢想與空想給人聽,他將迴答說,我是在養活他們的驚異的精神,驚異在人是神聖的。“ / 我希望他能在《舊夢》裏更多的寫齣他真的今昔的夢影,更明白的寫齣平水的山光,白馬湖的水色,以及大路的市聲。
评分把整個文學講瞭一遍!什麼是謎語,什麼是神話,什麼是情詩?在這本書都講瞭一遍!這本應該是語文學習的必讀書籍,最展現周作人纔華的書
评分讀過:接著讀《藝術與生活》,周作人先生也是一個好玩的老頭。
评分文筆不僅帶著那個時代人物的特色,還深深打上瞭周傢人的印記。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有