十三夜 在線電子書 圖書標籤: 日本文學 樋口一葉 日本 林文月 小說 女性 文學 外國文學
發表於2024-05-17
十三夜 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
故事短小精緻,文字簡潔卻豐潤。最喜歡《濁江》、《大年夜》、《比肩》和《暗櫻》等幾篇。是女性特有的那種細膩觀察和娓娓道來,又因注目底層而顯得深厚、雋永。但樋口一葉畢竟二十四歲上早逝,作品在挖掘社會生活的廣闊性和深度上仍稍嫌不夠。譯文據說比較能反映樋口特色,美中不足的是林文月刻意過多,造成少量句子文法不通。本以為是匠心翻譯所緻,讀瞭前言後記纔發現她本人的文章也是如此文白相間到幾乎怪異。算是此書的一個遺憾吧。
評分一葉把世情看的如此通透
評分看完要成為樋口一葉的粉絲瞭
評分隻看瞭幾個)我怎麼就對一葉的小說提不起太大興緻呢。。orz
評分幾乎可以從中看齣樋口一葉的行文變化,由《暗櫻》的古典,到瞭後麵幾篇的江戶世俗,描寫下層人與娼妓的生活。誠如林文月在後所說,她最傑齣的小說無疑是褪去那種過於濃厚的王朝文學華麗古典之風,而用質樸,通俗,淡淡幽默心酸的語言描寫她耳目所及的那幾篇,如《比肩》《濁江》,林文月的翻譯還是過於古典以及放不下。十分想讀她的日記。
樋口一葉(ひぐち いちよう 1872~1896) 日本女小說傢、歌人。本名夏。生於東京,師從半井桃水,因患肺病早逝。以描寫女性生活的短篇小說名世,被譽為“古日本最後的女性”。2004年日本政府將其肖像印製於五韆元紙幣之上。
林文月
颱灣彰化縣人,1933年齣生於上海日租界。1952年入讀颱灣大學中文係,師從颱靜農等名師,後留校任教,專攻六朝文學、中日比較文學。曆任美國華盛頓大學、斯坦福大學、伯剋利大學,捷剋查理斯大學客座教授。作品曾獲中國時報文學奬、颱北文學奬、中興文藝奬等。
古日本女性文學之絕唱
最具古典情懷的近世作品
樋口一葉可能是日本文學史上最短壽的知名作傢,但她寄居東京都市的一隅,冷眼看盡世態,將眾生的歡愁化為筆底的人物言行,撰述唯恐不及似的與生命競走。一葉兼具傳統文學的修養與近代文學的錶現。評論傢稱她為:“古日本最後的女性”,確實是有其道理的。
看的是林文月的版本,很奇妙感觉林翻译《源氏》反而没有翻译樋口一叶来的合适,也许是因为源氏的感觉太过高贵,她的翻译略显婆妈琐碎,但相对于樋口一叶时代的街头巷尾,娼妓小工,平凡人生,却是十分合适。(有时间再读另一个版本) 说回这本书吧,开头的几篇其实并没留下太深...
評分図書館の本棚の間を歩いた末、樋口一葉の『十三夜』を探し出した。一目見て、翻訳者のお名前が気になった――林文月である。驚喜し、急いでこの本を引き出した。林文月先生が訳した『源氏物語』を読んだことがあり、日本文学の哀れなどがあまり分からなかったが、古典の美しさ...
評分樋口一叶的文名在日本无人能及,这名天才又早夭的年轻女子生在由旧入新的时代(1872-1896年)。不满二十五岁的她用超乎年龄的冷澈目光洞察世情,写下若干清丽却泛着暗色的短篇。可以说,一叶的风格和她所置身的时代让其成为不可复制的存在。国内早先出过萧萧的译本,已经很...
評分林文月这个老女人是我见过的表现欲最强、最为自恋的译者。几亿个严重打断叙述节奏的注释、歪把式的手绘插图(真的很无语,翻译自配插图,你想说明什么?自己多才多艺?),还每篇结尾处替读者总结中心思想……译者真可谓是无处不在无孔不入。我不知道这份把读者当弱智、把翻译...
評分摘自《时代周报》 作者:龚剑飞 在日本文学史上,樋口一叶身处的时期近乎可以看作是一次“文学大爆炸”, 诸如夏目漱石、森鸥外、岛崎藤村、德富芦花这样的名家在此交相辉映,开创了日本文学走向世界的序幕。日本只有两位作家的头像上过日元,其一是“国民大作家”夏目漱...
十三夜 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024