This is the definitive guide to the theories and concepts that make up the dynamic field of translation studies. Providing an accessible and fully up-to-date overview of key movements and theorists within an expanding area of study, this textbook has become a key source for generations of translation students on both professional and university courses. New features in this third edition include: The latest research incorporated into each chapter, including linguistic precursors, models of discourse and text analysis, cultural studies and sociology, the history of translation, and new technologies A new chapter with guidelines on writing reflective translation commentaries and on preparing research projects and dissertations. More examples throughout the text Revised exercises and updated further reading lists throughout. A major new companion web site with video summaries of each chapter, multiple-choice tests, and broader research questions This is a practical, user-friendly textbook that gives a comprehensive insight into how translation studies has evolved, and is still evolving. It is an invaluable resource for anyone studying this fascinating subject area.
it is highly recommended by my teachers and i really want to know where i can find its chinese version if you know, do tell me! Email would be welcome
评分it is highly recommended by my teachers and i really want to know where i can find its chinese version if you know, do tell me! Email would be welcome
评分it is highly recommended by my teachers and i really want to know where i can find its chinese version if you know, do tell me! Email would be welcome
评分it is highly recommended by my teachers and i really want to know where i can find its chinese version if you know, do tell me! Email would be welcome
评分it is highly recommended by my teachers and i really want to know where i can find its chinese version if you know, do tell me! Email would be welcome
从一个读者的角度来看,这本书的魅力在于其无可挑剔的平衡感——理论的深度与实践的可操作性得到了完美的统一。作者在阐述翻译的语言学基础时,用词精准而又不失温度,没有让读者在浩瀚的语言学分支中迷失方向。特别是关于语篇分析在翻译决策中的作用,书中通过一系列精妙的图表和对比,清晰地展示了如何通过语篇标记和衔接手段来重建源语的连贯性和一致性。我惊喜地发现,这本书对翻译的“不可译性”议题的处理也相当成熟和富有建设性,它没有将此视为终点,而是将其视为创新的起点,引导读者去寻找绕过语言障碍的创造性路径。对于初学者而言,最怕的就是知识点的碎片化,但这本导论的内在逻辑性极强,章节间的过渡自然流畅,仿佛在阅读一部结构紧凑的文学作品。读完之后,我感觉自己对翻译这个行业不仅仅是多了一份知识储备,更多了一种专业的敬畏感和使命感。这本书绝对是翻译学习者书架上不可或缺的基石。
评分这本书的叙事节奏把握得恰到好处,读起来让人有一种沉浸式的体验,仿佛是一位经验丰富的向导正带着你探索翻译研究的广阔天地。作者在处理核心概念时,显示出了极高的专业素养和细腻的洞察力。例如,关于翻译过程中的语境分析部分,书中给出了非常详尽的分析框架,从社会文化背景到读者接受度,每一个维度都被剖析得淋漓尽致。我特别欣赏作者对于不同翻译模式的对比分析,那种严谨的逻辑推导和旁征博引,让人不得不佩服其学术功底。更难能可贵的是,它并没有将翻译局限于书面文本,而是拓展到了口译、本地化等更广阔的领域,这极大地拓宽了我的视野。书中对翻译伦理和译者主体性的讨论,更是触及了翻译实践中的一些灰色地带,引发了我大量的思考,让我开始审视自己未来可能面临的职业困境和抉择。总而言之,这是一本不仅传授知识,更塑造思维的书籍,对于任何想要系统性了解翻译学科的读者来说,都是一份宝贵的财富。
评分这是一部极具启发性的入门读物,它成功地将翻译研究的广博与深入完美地结合了起来。作者在构建理论体系时,展现了极高的清晰度和组织能力。我尤为赞赏书中对翻译研究“转向”(Translation Studies Turns)的梳理,从侧重语言学的转向到文化转向、再到认知转向,这种历史性的梳理不仅展现了学科的发展轨迹,更点明了当前研究的前沿方向。它不像某些教材那样只停留在对既有理论的简单罗列,而是引导读者去思考这些理论背后的驱动力以及它们在不同历史时期的适用性。对于那些希望未来能在翻译领域深造的读者来说,书中提到的研究方法论部分,无疑是一份极其实用的指南,它告诉我们如何提出一个有价值的研究问题,并用科学的方法去验证它。阅读过程中,我常常被作者提出的那些尖锐的问题所吸引,这些问题促使我跳出传统的思维定势,从更宏观的视角审视翻译活动在全球化背景下的意义和角色。这本书无疑为我的学术旅程开启了一扇充满无限可能的大门。
评分老实说,我原本以为这类学术导论会是枯燥乏味的,但《Introducing Translation Studies》彻底颠覆了我的看法。这本书的语言风格极其灵活多变,时而像一位严谨的学者在阐述原理,时而像一位睿智的长者在分享经验,这种多层次的表达方式使得复杂的内容也变得易于消化。我特别注意到作者在介绍翻译理论时,非常注重理论之间的相互联系和发展脉络,避免了知识点的孤立。例如,在讨论功能主义理论时,作者是如何将其与前期的目的论思想进行有效衔接的,描述得非常流畅自然。此外,书中对文本类型学在翻译中的应用也有独到的见解,不同文体的翻译策略差异被阐述得非常细致入微,这点对于实践者而言尤为重要。我发现自己不再是被动地接受信息,而是开始主动地将书中的理论模型应用到我平日接触到的各种翻译材料中去检验和印证,这种“学以致用”的感觉实在太棒了。这本书为我提供了一个强大的分析工具箱,让我能够更加批判性地看待现有的翻译作品。
评分天呐,这本书简直是为我这种对翻译学的理论和实践充满好奇的初学者量身定做的!它没有像其他教材那样堆砌晦涩难懂的术语,而是用一种非常平易近人的方式,将这个看似高深的领域徐徐展开。我特别喜欢作者在开篇部分对“翻译到底是什么”这个问题的探讨,那种深入浅出的分析,让我立刻感受到了翻译过程中的复杂性和微妙之处。书中详细介绍了早期翻译理论的流派,比如直译与意译之争,那部分内容读起来非常引人入胜,仿佛置身于历史的长河中,见证着翻译思想的演变。而且,作者还非常巧妙地穿插了一些实际的翻译案例,比如文学作品的翻译难点,这让我对理论知识有了更直观的理解。读完前几章,我感觉自己对翻译的认识已经从简单的“换语言”提升到了“跨文化交流”的层面,收获太大了。这本书的结构安排非常清晰,每一章都在前一章的基础上进行拓展,读起来一气呵成,完全不会感到枯燥乏味。它成功地激发了我深入研究翻译学的热情,让我期待接下来的阅读体验,相信它能为我打下坚实的理论基础。
评分" the definitive guide to the theories and concepts that make up the dynamic field of translation studies", 先从这本开始,然后才进入奈达雅各布森这些人。
评分?????
评分I know Nida now~ also the skopos
评分晕,这本居然一直是在读,赶紧点读过。没什么好说的了,翻译研究入门必读
评分學翻譯必讀的一本
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有