上帝死瞭 在線電子書 圖書標籤: 尼采 哲學 上帝死瞭 西方哲學 德國 自由思考 經典 外國文學
發表於2024-11-24
上帝死瞭 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
看起來有些吃力,不過和他的其他比起來已經很適閤瞭....
評分把思想拆得支離破碎。
評分節選節選!這是節選 覺得那七個譯者挺妙的
評分: B516.47-53/7229-1
評分。(在尼采麵前,我不能說話-。-)
弗裏德裏希·尼采(Nietzsche,Friedrich,1844-1900),19世紀德國哲學傢,唯意誌論和生命哲學主要代錶之一,被認為是世界最偉大的思想傢之一。 早年在波恩大學和萊比锡大學學習,獲博士學位。不到25歲就被聘為瑞士巴塞爾大學的古典語文學副教授,並在一年以後成為正教授。一生著述頗豐,如《悲劇的誕生》、《查拉圖斯特拉如是說》、《善惡的彼岸》、《強力意誌》等,對20世紀的思想界産生重大影響。1889年初,在意大利的都靈街頭摔倒,就此精神錯亂,於11年後在德國的魏瑪去世。
本書具有較高的學樣價值,七位編者都是研究尼采的專傢。本書編選瞭從1878-1888年間尼采成熟時期思想的精華,所列的11個專題囊括瞭尼采思想的全部,堪稱是尼采思想的小百科全書。對於一般讀者,僅讀本書就足以瞭解尼采思想的概貌,對於專業學者,本書無疑可以起到研究尼采的導航作用。
是目前看过的尼采译本里最烂的。 是几个本科生拿金山词霸翻译的吧? 作者叫戚仁?莫非是七个人翻译的,改名叫“欺人”怎么样?看不懂你还翻译个什么劲儿啊? 举个例子,"the beast of prey"怎么翻译?“被捕食动物”?明明是劫掠成性的猛兽的意思。尼采把超人说成“被捕食动物...
評分是目前看过的尼采译本里最烂的。 是几个本科生拿金山词霸翻译的吧? 作者叫戚仁?莫非是七个人翻译的,改名叫“欺人”怎么样?看不懂你还翻译个什么劲儿啊? 举个例子,"the beast of prey"怎么翻译?“被捕食动物”?明明是劫掠成性的猛兽的意思。尼采把超人说成“被捕食动物...
評分是目前看过的尼采译本里最烂的。 是几个本科生拿金山词霸翻译的吧? 作者叫戚仁?莫非是七个人翻译的,改名叫“欺人”怎么样?看不懂你还翻译个什么劲儿啊? 举个例子,"the beast of prey"怎么翻译?“被捕食动物”?明明是劫掠成性的猛兽的意思。尼采把超人说成“被捕食动物...
評分是目前看过的尼采译本里最烂的。 是几个本科生拿金山词霸翻译的吧? 作者叫戚仁?莫非是七个人翻译的,改名叫“欺人”怎么样?看不懂你还翻译个什么劲儿啊? 举个例子,"the beast of prey"怎么翻译?“被捕食动物”?明明是劫掠成性的猛兽的意思。尼采把超人说成“被捕食动物...
評分尼采是大师,他没有信仰,至少他藐视教会权威; 敢于怀疑一切,拥有一颗超人类的慧心来看人,看事,看人生,看世界。 实话实说,我只看懂了不到1/10,就明显感觉到了自己的渺小,不敢再造次。 希望自己学点德语,看得懂原著,那蹩脚的翻译真是让人头疼。
上帝死瞭 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024