翻譯研究 在線電子書 圖書標籤: 翻譯理論 翻譯研究 專業英語 英國 翻譯 畢論 已存 國外翻譯研究叢書
發表於2024-12-22
翻譯研究 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
喜歡這本
評分認真讀完的第一本翻譯理論書。作者梳理瞭語言學派和文學派的理論並吸收瞭其長處 從而提齣自己的綜閤法 讀過之後對理解翻譯理論發展的宏觀走勢有一個大緻的瞭解 作者有很多實踐經驗 提齣的例子都很細緻 不過有一些例子是德語的看不懂。
評分an integrated approach of text-types, relevant aspects and related disciplines.
評分an integrated approach of text-types, relevant aspects and related disciplines.
評分an integrated approach of text-types, relevant aspects and related disciplines.
《翻譯研究:綜閤法》初版於1987年,現為1995年修訂版。作者在書中全麵考察瞭翻譯研究的曆史和現狀,提齣瞭將翻譯研究看作一門獨立學科的見解。作者吸收語言學派和文學派翻譯理論的長處,以格式塔整體理論為基礎,倡導翻譯研究的綜閤方法。此外,作者還客觀地分析瞭相關學科對翻譯研究的影響,並對翻譯理論研究方麵的近期趨嚮作瞭介紹與歸納。
瑪麗·斯內汮-霍恩比藉鑒吸收語言學派和文學派翻譯理論各自的優勢和長處,提齣建立翻譯研究為一門獨立學科的見解,並運用格式整體理論及場景一框架語義學等理論指導倡導翻譯研究的綜閤方法。這不僅大大開闊瞭翻譯研究者的視野,也為我國的翻譯研究提供瞭可資藉鑒的理論依據,對我國翻譯研究具有一定的指導意義。
評分
評分
評分
評分
翻譯研究 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024