20世纪中国翻译思想史 在线电子书 图书标签: 翻译史 翻译理论 翻译 TranslationStudies 翻译思想史。。 社会科学 思想史 学术文化
发表于2025-01-05
20世纪中国翻译思想史 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025
中國傳統翻譯理論介紹得頗為詳實,四十年代后受西方學派影響的翻譯理論介紹得太倉促了。
评分中國傳統翻譯理論介紹得頗為詳實,四十年代后受西方學派影響的翻譯理論介紹得太倉促了。
评分中國傳統翻譯理論介紹得頗為詳實,四十年代后受西方學派影響的翻譯理論介紹得太倉促了。
评分各位大佬们的译作 多年翻译总结出来的翻译经验 一个一个跳跃在眼前 文学家 翻译家 研究什么 翻译什么 大师们的风采真真让人折服 中国传统译论中当然也有太多太多的精彩 若概括一下 那大概就是许氏的“美化之”艺术五字经 音美 意美 形美 等化 深化 浅化 以及知之 乐之 好之叭~受教受教!
评分中國傳統翻譯理論介紹得頗為詳實,四十年代后受西方學派影響的翻譯理論介紹得太倉促了。
《20世纪中国翻译思想史》是一部系统论述中国翻译思想发展史的著作。聚焦翻译宗师,梳理译论长轴。以思想为“经”,以人物为“纬”,贯穿中国20世纪百年翻译思想史发展主线。全书分上、下篇——上篇为“传统篇”,即中国传统翻译思想发展时期,首次划分并论述中国传统翻译思想的形成、转折、发展、鼎盛四个时期,以“十大学说思想”(“文质说”,“信达雅说”,“信顺说”,“翻译创作论”,“翻译美学论”,“翻译艺术论”,“艺术创造性翻译论”(“意境论”),“神似说”,“化境说”,“整体(全局)论”)为中心命题,追溯其共同的历史渊源,继承、发扬、开拓传统译论思想;下篇为“现代篇”,即中国现代翻译思想发展时期,重点论述中西翻译思想“融合期”和翻译学科全面“建设期”。在论述中,更多地关注新时期的新译论、新观念、新思想和新中国成长起来的一批有学术实力和学术个性的中青年翻译家,捕捉在翻译学科建设期“传统派”与“西学派”两派论战中出现的闪光的思想。
评分
评分
评分
评分
20世纪中国翻译思想史 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025