翻译与关联

翻译与关联 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海外语教育出版社
作者:格特
出品人:
页数:271
译者:
出版时间:2004-4
价格:15.80元
装帧:
isbn号码:9787810950947
丛书系列:国外翻译研究丛书
图书标签:
  • 关联理论
  • 翻译研究
  • 翻译与关联
  • 翻译
  • 语言学
  • 翻译理论
  • 心理认知
  • 翻译学
  • 翻译研究
  • 对比语言学
  • 文化研究
  • 语用学
  • 认知语言学
  • 跨文化交际
  • 文学翻译
  • 口译
  • 机器翻译
  • 翻译理论
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书作者率先将关联理论应用于翻译研究中,并指出翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程。它不仅涉及语码,更重要的是根据动态的语境进行动态的推理,而推理所依据的就是关联性。作为交际的翻译,在对源语理解和翻译的过程中,人们对语码的选择所依赖的也是关联性。该论点在翻译学界引起了不小的反响。本书集中体现了他的理论,在关联理论的基础框架内探讨了翻译研究中颇具争议又引人注目的重要问题,既为翻译理论研究者深入清晰地阐述了观点,又为实践者提供了明确的指导。

《星辰彼岸的低语》 作者: 艾琳·维斯特伍德 译者: (此处留空,因本书未涉及翻译工作) 出版社: 暮光之眼文库 页数: 688页 装帧: 典藏精装,附带手绘星图插页 --- 内容简介:一场关于失落文明、宇宙图景与人性抉择的史诗 《星辰彼岸的低语》是一部宏大叙事与细腻刻画完美融合的科幻史诗,它并非讲述文字的转换与交流,而是深入探讨了人类文明在面对超越自身理解的宇宙规律时,所展现出的勇气、恐惧与最终的救赎。故事的焦点聚焦于一个被时间遗忘的行星——塞拉菲斯(Seraphis),以及一群试图解开其沉寂之谜的探险家。 第一部分:遗迹的召唤与深空漂流 故事始于公元2742年,地球联邦的资源日益枯竭,科技发展也陷入瓶颈。此时,一艘老旧的深空探测器“漫游者七号”在遥远的猎户座旋臂边缘,捕获到一段极其微弱、但结构复杂的能量脉冲。这段脉冲不含任何可识别的语言或数学符号,它更像是一种纯粹的“信息共振”,指向一个被星图标记为“禁区”的星系。 主人公,天体物理学家兼非主流考古学家,卡莱尔·凡斯,一位因痴迷于“古老者遗迹”而被主流科学界排斥的学者,坚信这段脉冲是失落的“创世文明”留下的唯一线索。他召集了一支由流亡工程师、退役军事安全官以及一位拥有罕见神经敏感度的“共振者”组成的探险队,登上了他自己改装的飞船——“回声号”。 飞船的旅程充满了未知与磨难。他们必须穿越被称为“碎镜云”的危险星云,这些云团会干扰一切现代导航系统,迫使船员们完全依赖古老的惯性导航和卡莱尔对星体运动的直觉判断。在长达三年的漂流中,船员们之间的信任与猜疑不断加剧,他们面对的不仅是外部的宇宙威胁,更是内部的心理极限测试。 第二部分:塞拉菲斯的沉默之城 当“回声号”最终抵达目标星系时,映入眼帘的并非预期的繁荣景象,而是一颗被永恒的暮光笼罩的行星。塞拉菲斯的地表覆盖着一层厚厚的、由某种晶体状物质构成的“静默之霜”。他们降落在一座被掩埋的巨型城市遗址——阿卡迪亚的边缘。 阿卡迪亚的建筑风格完全颠覆了人类已知的任何工程学原理。它们似乎是直接从地壳中“生长”出来的,线条流畅而宏大,完全没有接缝或铆钉。卡莱尔的团队发现,这座城市并非被摧毁,而是被“主动关闭”。所有的能源核心都处于休眠状态,仿佛所有居民在同一瞬间选择了停机。 探险队的核心任务是激活城市的中央信息枢纽——“观星台”。然而,激活过程并非简单的电源接入。他们必须理解古老者所依赖的“维度谐振原理”。 这本书深入细致地描述了卡莱尔团队如何通过分析城市遗留的“光影几何”和“重力波动图”来推导其操作逻辑。他们发现,古老者的技术建立在对时空结构本身的调控上,而非单纯的物质转化。 第三部分:意识的拓扑结构与伦理困境 在“观星台”的深处,卡莱尔终于接触到了那段最初的能量脉冲的源头。然而,这不是一段文字记录,而是一个“意识投影矩阵”。 古老者文明没有留下书面历史,他们选择将文明的精华——他们的哲学、科学发现、艺术成就以及最终的命运——编码进一种超高密度的精神结构中,并试图将其“植入”任何有潜力理解他们的智慧生命的心灵深处。 这个矩阵启动后,引发了船员们各自的内部冲突。共振者莉安,因为她的神经系统与矩阵产生了过度耦合,开始接收到海量、非线性的信息流,使她陷入半疯癫状态。她感知到的不是历史事件,而是“存在于所有可能宇宙中的信息拓扑”。 卡莱尔面临的终极选择是:他是否应该允许这种可能“污染”或“升级”人类的意识结构?矩阵中隐藏着古老者文明自我终结的真相——他们因为过度追求对宇宙的“完全理解”,导致了自身认知的崩溃,最终选择让整个文明“静默”,以防止其知识落入可能滥用的手中。 第四部分:边界的模糊与回归的意义 随着故事深入,探险队意识到,真正的“翻译”并非语言的对等转换,而是“理解一种完全不同的存在逻辑”。他们开始在城市的能量场中“看到”过去的景象,但这些景象是破碎的、多重叠加的,反映了古老者对“时间”的非线性认知。 最终,卡莱尔必须决定是否将这个具有颠覆性的、可能毁灭人类心智结构的知识带回地球。他最终没有选择直接复制矩阵,而是选择了一种折衷的方式:他将那些可以被现代科学框架所容纳的、关于宇宙结构稳定性的“物理学公理”记录下来,而将关于“意识与维度交叠”的更危险知识封存在塞拉菲斯。 《星辰彼岸的低语》是一部关于“知识的重量”的沉思录。它探讨了当人类文明触及宇宙的终极秘密时,其心智的脆弱性与韧性。本书着重于硬科幻的设定、复杂的环境描写,以及在极端压力下,人类精神如何重塑其对“真实”的定义。它探讨的不是如何交流,而是在交流的边界之外,我们如何定义自我。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

The account of translation given here is neither descriptive nor prescriptive in its trust, but EXPLANATORY. It's aim is not to give a systematic account of what people do in translation nor to tell them what they ought to do. It rather tries to UNDERSTAND what causal inter-dependencies are at work in translation.

评分

The account of translation given here is neither descriptive nor prescriptive in its trust, but EXPLANATORY. It's aim is not to give a systematic account of what people do in translation nor to tell them what they ought to do. It rather tries to UNDERSTAND what causal inter-dependencies are at work in translation.

评分

The account of translation given here is neither descriptive nor prescriptive in its trust, but EXPLANATORY. It's aim is not to give a systematic account of what people do in translation nor to tell them what they ought to do. It rather tries to UNDERSTAND what causal inter-dependencies are at work in translation.

评分

The account of translation given here is neither descriptive nor prescriptive in its trust, but EXPLANATORY. It's aim is not to give a systematic account of what people do in translation nor to tell them what they ought to do. It rather tries to UNDERSTAND what causal inter-dependencies are at work in translation.

评分

The account of translation given here is neither descriptive nor prescriptive in its trust, but EXPLANATORY. It's aim is not to give a systematic account of what people do in translation nor to tell them what they ought to do. It rather tries to UNDERSTAND what causal inter-dependencies are at work in translation.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有