到法学院学什么 在线电子书 图书标签: 法学 法律 美国 何帆 法律书单 思维,书单,法律 方法 法学院
发表于2025-04-21
到法学院学什么 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025
翻译成中文总觉得哪里不对
评分有时间再翻一遍英文版,介绍的学习方法和分析问题的方法,不仅适用于法律,可适用于各学科和各方面。
评分翻译的很有问题。
评分优秀律政剧观众的自我修养【明明老师推荐的是何帆翻译的另一本书我却看了这本
评分回头买本英文版接着读
【作者简介】
特蕾西•E.乔治(Tracey E. George)范德堡大学法学院教授,斯坦福大学法学院J.D.。
苏珊娜•雪莉(Suzanna Sherry)范德堡大学法学院教授,芝加哥大学法学院J.D.。
【译者简介】
屠振宇 中国人民大学法学院博士,2011年美国密歇根大学法学院格劳修斯学者,2006年起任教于南京师范大学,现为法学院副教授。
何帆 中国人民大学法学院博士,现为最高人民法院法官。
本书是美国法学院的入门必读书,由何帆与屠振宇合作翻译,为法学院的新生讲解入门知识,比如:该读哪些书和材料?为什么教授总是提问,却不给出答案?在完成作业的过程中应掌握什么?那些陌生的术语或概念到底是什么意思?本书详细、系统地介绍了法学院新生需要了解的大量知识,并提供了理由。本书将帮助中国读者了解美国法学院的教学模式,由此比较中美法学教育的差异,为准备进入美国法学院的学生提供基本知识,告诉读者在美国法学院会学到什么、需要了解的背景知识以及成功的方法。同时,本书也能帮助读者对美国的法律体系获得一个基本的了解,对美国式法律治理的思维方式获得基本了解。
0p 如果还没有把握语境和背景,就仓促闯入一个知识系统,效果多半是徒劳无功。 2p 无论是为人还是治学,知道自己不擅长什么,远比知道自己擅长什么重要。 2p 翻译本身就是一个精读的过程。但译者不只是思想搬运工,还是文化传播者。要通过翻译打开一扇窗,丰富读者对某个问题的...
评分2008年,因偶然机缘,我开始利用业余时间,翻译美国法政著述。作为门外汉,只能边译书,边补课,光知识笔记就积累了七八万字。几年来,对彼岸司法的组织架构、人事变迁,以及内嵌其中的政治背景,总算有了初步认识。翻译期间,《元照英美法词典》和《美国法律辞典》都是手头...
评分 评分2008年,因偶然机缘,我开始利用业余时间,翻译美国法政著述。作为门外汉,只能边译书,边补课,光知识笔记就积累了七八万字。几年来,对彼岸司法的组织架构、人事变迁,以及内嵌其中的政治背景,总算有了初步认识。翻译期间,《元照英美法词典》和《美国法律辞典》都是手头...
评分我的英美法学习有两个阶段,第一阶段,在台湾稍微入门;第二阶段,回学校后上外教的英美法课程,稍微有了点感觉。看完这本书,回想这两阶段的学习,感触之余,一股强烈的欲望招引我,写下来。 2012年2月,我抱着饱览宝岛美丽风光的心情来到了台湾,在东吴大学呆了一学期。阴差...
到法学院学什么 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025