清末民初翻译小说目录(1840-1919)

清末民初翻译小说目录(1840-1919) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海交通大学出版社
作者:陆国飞 编著
出品人:
页数:458
译者:
出版时间:2018-8
价格:98.00元
装帧:平装
isbn号码:9787313198129
丛书系列:
图书标签:
  • 目录
  • 工具书
  • 近代小说
  • 晚清
  • 小说
  • 2081
  • *******h059*******
  • #皮狗Étude工具
  • 清末民初
  • 翻译小说
  • 外文翻译
  • 中国近代史
  • 文学史
  • 19世纪
  • 20世纪
  • 中西文化交流
  • 语言翻译
  • 历史文献
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

19世纪西方思想与社会变革:从启蒙理性到现代思潮 本书旨在深入剖析19世纪西方世界经历的剧烈思想转型与社会变革,勾勒出从启蒙运动的理性光辉逐渐过渡到多元、复杂现代思潮的完整脉络。这一时期是西方文明的“大转折时代”,传统权威受到前所未有的挑战,科学的进步、工业化的推进以及全球范围内的冲突与融合,共同塑造了我们今日所知的现代性。 第一部分:理性遗产的继承与反思 19世纪初的知识界仍然深受启蒙运动的影响,康德、黑格尔等哲学家构建了宏大的体系,试图以理性来解释世界、历史与精神的运作。 康德主义的余晖与挑战: 我们将详细考察康德的“三大批判”如何为现代哲学奠定基础,尤其是其对人类认知边界的界定。然而,这种严格的先验体系很快受到了挑战。费希特、谢林等人试图超越康德的二元对立,发展出更具能动性的观念论,强调“自我”的主体性和创造力。黑格尔的“绝对精神”的历史辩证法,则试图将一切存在纳入一个统一、必然发展的逻辑框架中。我们将分析黑格尔体系的恢弘气魄,以及它如何成为理解19世纪历史进程的强大工具。 功利主义的兴起与社会应用: 与德语世界的思辨哲学并行发展的是以边沁和密尔为代表的英国功利主义。功利主义将道德和政治的判断标准统一于“最大多数人的最大幸福”这一原则上。本书将梳理功利主义理论的精微之处,包括其对法律改革、社会福利制度构建的实际影响。特别是密尔,他如何吸收了浪漫主义的某些元素,试图在集体福祉与个人自由之间找到平衡点,他的《论自由》成为阐述自由主义核心精神的里程碑文献。 浪漫主义的觉醒:情感与自然的回归 作为对启蒙理性过度推崇的一种矫正,浪漫主义浪潮席卷了文学、艺术和哲学领域。 文学与艺术中的情感转向: 我们将考察歌德、拜伦、雪莱等人的作品,他们颂扬个体情感的强度、想象力的无限可能,以及对崇高自然的敬畏。浪漫主义者强调直觉、神秘体验和民间传统,认为真正的真理往往隐藏在逻辑和科学之外。 历史意识的觉醒: 浪漫主义哲学与历史学紧密相连。赫尔德等人对民族精神(Volksgeist)的强调,催生了对历史特殊性与有机性的深刻认识。历史不再被视为线性进步的简单序列,而是充满了独特“时代精神”的有机体。这为后来的历史学派(如兰克学派)打下了基础,也间接推动了民族主义思潮的形成。 第二部分:现代性的冲击与批判 随着工业革命的深入和全球联系的加强,传统的社会结构、宗教信仰和哲学基石面临全面瓦解的风险,催生了一系列尖锐的批判思潮。 科学的胜利与信仰的危机: 达尔文的进化论是19世纪思想史上的一个分水岭。本书将详细分析《物种起源》如何颠覆了传统的创世观和人类中心主义,以及由此引发的巨大神学和哲学震荡。科学主义的盛行,使得许多知识分子试图用自然科学的范式解释一切社会现象,催生了实证主义(孔德)。 马克思主义的物质决定论: 卡尔·马克思对资本主义生产关系的彻底解剖,构成了对19世纪社会现实最深刻的批判。我们将梳理唯物史观、剩余价值理论以及阶级斗争的逻辑,分析马克思如何将黑格尔的辩证法“颠倒”过来,放置于物质生产的基础之上。马克思主义不仅是一种经济理论,更是一种要求社会实践的政治哲学,它深刻影响了后世所有关于社会公正和权力结构的讨论。 尼采与“上帝之死”:价值重估的开端 尼采的工作是对整个西方形而上学传统的决裂性挑战。我们将探讨他“重估一切价值”的呼吁,对传统道德(尤其是基督教道德)的谱系学批判,以及“权力意志”和“超人”概念的复杂内涵。尼采宣告了西方理性与形而上学传统的衰落,预示着20世纪存在主义和后结构主义思想的来临。他的思想标志着现代性进入了自我怀疑和价值相对化的阶段。 社会科学的专业化与分流 19世纪也是社会科学从哲学中独立出来的关键时期。 社会学的诞生: 面对工业化带来的城市化、异化和贫困等问题,社会学应运而生。我们将考察涂尔干对社会事实、集体意识和失范(Anomie)的研究,以及他如何致力于建立一门科学的社会研究方法。 心理学的萌芽: 弗洛伊德对潜意识的探索,虽然在19世纪末期才初露端倪,但它对理性主体性的挑战是革命性的。我们将简要回顾其早期理论的形成背景,即对人类行为动机的非理性根源的探究,这与主流的理性主义哲学形成了鲜明对照。 第三部分:艺术的探索与现代主义先声 思想的动荡也必然反映在审美领域。19世纪后期,艺术开始主动脱离对外部世界的模仿,转向对内心世界和形式本身的探索。 现实主义的客观描摹: 从巴尔扎克到福楼拜,现实主义致力于用近乎科学的笔触描绘社会现实,揭示阶级差异、环境对人的塑造作用。他们追求“冷峻”的观察,继承了早期功利主义和实证主义的某些方法论倾向。 象征主义与颓废派: 作为对现实主义和自然主义的厌倦,象征主义者(如波德莱尔、马拉美)转向了暗示、意象和音乐性,试图捕捉事物背后更深层的、非物质的“实在”。这种对感官体验的极致追求和对传统道德的疏离,构成了20世纪现代主义美学的直接源头。 本书通过对哲学、政治经济学、社会学和艺术思潮的综合考察,描绘出19世纪西方如何从启蒙的确定性走向现代性的不确定性、批判性和多元性,为理解20世纪的重大事件和思想冲突提供了坚实的背景。

作者简介

陆国飞,浙江海洋大学外国语学院副院长,教授。长期从事英语专业教学与研究,学术方向翻译史。主讲过《大学英语》《基础英语》《英语语法》《英语口语》《不错英语》和《翻译理论与实践》等课程;完成主持省教育厅课题3项,主持国家***人文社科项目1项;负责并完成《翻译理论与实践》《不错英语》校级重点课程建设和《不错英语》校级精品课程建设,完成主持《英语专业应用型人才培养模式改革与研究》校级重点教改。2008年获学校教学很好奖,2009年获舟山市第四届拔尖人才奖,2010年获第三届校级教学名师奖。出版著作2部,教材2部,开发表论文近三十篇,其中一篇被中国人民大学报刊资料中心全文收录,另一篇被《高等学校文科学术文摘》卡片目录收录。主编过《舟山人学英语》口语教材三册,为舟山市政府、企*单位翻译过近百万字的外宣资料。

目录信息

序言
1.政治小说
2.科学小说
3.侦探小说
4.言情小说
5.社会小说
6.滑稽小说
7.历史小说
8.军事小说
9.冒险小说
10.童话小说
11.神怪小说
12.爱国小说
13.侠义小说
14.教育小说
15.家庭小说
16.传记小说
17.寓言小说
18.伦理小说
19.宗教小说
20.笔记小说
21.外交小说
22.医学小说
23.奇谈小说
24.虚无党小说
25.励志小说
26.实业小说
27.其他类型与未标注型翻译小说。
参考文献
书名索引
跋。
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名业余的历史爱好者,我对晚清知识分子如何从传统儒家体系中“出走”的过程充满了浓厚的兴趣。传统的文学批评往往聚焦于“白话文运动”的胜利,但翻译小说在其中扮演的角色,常常被简化为一个纯粹的“工具”角色。然而,我看重的是,这些翻译作品本身所携带的文化张力。例如,十九世纪末西方流行的侦探小说、伦理小说或“人情小说”,它们在被译成中文时,必然经历了本地化的修改、删减甚至重构,以适应当时的社会审查制度和读者的阅读习惯。我非常期待这份目录能够体现出这种“适应性”和“抗拒性”的辩证关系。如果目录能对不同时期的翻译采取不同的标注策略——比如区分出“全译本”“节译本”和“意译本”——那读者就能更好地把握翻译者在文化转译过程中所做的艰难抉择。这不再仅仅是文学史的问题,更是中国如何在面对西方霸权时,试图保留自身文化主体性的一个微妙案例。我希望目录的结构本身就能提供这种层次感。

评分

从文献学的角度来看,整理跨越如此长历史时期且载体多样的翻译作品,工作量是极其浩大的。清末的翻译作品大多散落在各种石印本、活字本,以及层出不穷的近代报刊杂志中,很多甚至没有留下完整的署名和明确的出版信息。因此,这份目录的价值,首先在于其“文献抢救”的意义。我非常关注编者在“考订”工作上付出的心血。例如,对于一些同一部外国小说被多人、多版本翻译的情况,目录是否能够有效地梳理出不同译本之间的文本关系,指出谁是“首译”,谁是“再译”或“转译”?这种细致的文本谱系梳理,是后续进行比较文学研究的基础。如果目录能附带详尽的注释,说明某个特定条目的文献来源(是根据哪份古籍或期刊整理而来),那它就从一份参考工具书,升华为一个严谨的学术基石。我期待它在呈现译介全貌的同时,也能体现出版本考证的严谨与审慎。

评分

说实话,我对传统的目录汇编有一种天然的疏离感,总觉得它们是冰冷的文献堆砌。但《清末民初翻译小说目录(1840-1919)》这个选题本身就具有极强的“故事性”。1840年到1919年,这近八十年的时间里,中国经历了从“天朝上国”到屈辱求存,再到觉醒呼号的巨大心路历程。翻译小说,作为引入“他者”经验的载体,无疑是这段心路历程的活化石。我希望看到的是,这份目录能够反映出翻译数量和内容偏好随时代变迁的剧烈波动。比如,庚子事变后,对于政治讽喻和未来主义小说的译介是否突然激增?而梁启超等人提倡的“新文体”运动,又是如何具体影响到小说翻译的句法和词汇选择的?我关注的不是“有哪些书被译了”,而是“在那个特定的历史关口,中国人选择了翻译哪些特定的故事来映照和反思自身”。一个优秀的目录,应该能让读者从中嗅到时代的焦虑、新奇和挣扎,而不是仅仅看到一串缺乏背景的标题。

评分

这套关于清末民初翻译小说的目录,对于任何一位对近代中国文学转型期感兴趣的研究者来说,都无疑是一份宝贵的资源。我最近在梳理那个时期翻译思潮对本土文学产生的影响时,深感资料搜集之不易。市面上的相关研究多集中于少数几个翻译家或某几个特定文本的深入解读,而缺乏一个宏观、系统性的全景图。这本书的出现,恰好填补了这一空白。仅仅是看到它涵盖的年份跨度——从鸦片战争后国门初启的1840年到五四运动前夜的1919年——就足以让人感到振奋。这段时期,西方思潮通过翻译文学如潮水般涌入,重塑了中国人的世界观和审美趣味。我期待着目录中能细致区分出不同阶段的翻译重点,比如早期基于宗教或实用目的的译介,到晚期对小说叙事技巧和西方社会思想的全面引入。如果目录的编排能够清晰地标示出译者、原著国别以及首次刊布的载体(如报纸、杂志或单行本),那它将不仅仅是一份书单,更是一张描绘近代中国知识网络变迁的舆图。希望这份目录的细致程度,能帮助我们更精确地追踪“他者”是如何被“我们”吸收、改造并最终内化为本土叙事的一部分的。

评分

我最近在整理一份关于中国现代小说起源的口述历史材料,期间接触了不少那个时代知识分子的私人信札和日记。一个非常突出的感受是,他们对新事物的渴求和知识的饥渴程度是惊人的,但信息的获取渠道却异常受限。因此,这份《清末民初翻译小说目录》在我看来,就像是一把钥匙,能够打开通往那个信息闭塞却又思想奔涌时代的通道。我尤其好奇的是,目录里是如何处理那些“零散的”翻译作品的——那些可能只在某个地方性的小报上连载几期,随后便销声匿迹的“佚文”。很多时候,这些看似边缘的翻译,恰恰承载着最前卫、最激进的思想碎片。如果编者能在目录中对这些“快餐式”的翻译给予足够的关注,并尽可能追溯其源头和流变,那这份工作的学术价值将远超一般文献汇编。想象一下,通过追踪这些小说的出现时间线,我们可以清晰地看到,哪些西方思潮是伴随着政治动荡被紧急引入的,哪些又是潜移默化地渗透到大众文化之中的。这对研究中国现代性是如何在夹缝中生长的,有着无可替代的参照意义。

评分

研究清末民初翻译目录不可多得的好书!内容详实,资料充足,挑不出错。唯一的疑问是分类标准来自于? 作为图书类目,很方便研究者查找。感谢微信阅读。作者写的资料来源“特别要感谢的是浙江海洋大学图书馆馆长韩伟表教授,他为本项目提供了不少原始资料;还要感谢浙江海洋大学外国语学院朱峰老师,他为本书做了大量的文字录入工作”,给了我很大启发。 反驳某位评论者:这是一本图书目录书,标题里说的很明白,作为类书的一种,本来就是为学者研究提供索引和参考的,不是要详细介绍每本和意义。所以无需动怒吧,要看研究型就去看研究型。

评分

垃圾,百度百科式“学者”,水平之低令人发指,史学素养为零。

评分

研究清末民初翻译目录不可多得的好书!内容详实,资料充足,挑不出错。唯一的疑问是分类标准来自于? 作为图书类目,很方便研究者查找。感谢微信阅读。作者写的资料来源“特别要感谢的是浙江海洋大学图书馆馆长韩伟表教授,他为本项目提供了不少原始资料;还要感谢浙江海洋大学外国语学院朱峰老师,他为本书做了大量的文字录入工作”,给了我很大启发。 反驳某位评论者:这是一本图书目录书,标题里说的很明白,作为类书的一种,本来就是为学者研究提供索引和参考的,不是要详细介绍每本和意义。所以无需动怒吧,要看研究型就去看研究型。

评分

垃圾,百度百科式“学者”,水平之低令人发指,史学素养为零。

评分

研究清末民初翻译目录不可多得的好书!内容详实,资料充足,挑不出错。唯一的疑问是分类标准来自于? 作为图书类目,很方便研究者查找。感谢微信阅读。作者写的资料来源“特别要感谢的是浙江海洋大学图书馆馆长韩伟表教授,他为本项目提供了不少原始资料;还要感谢浙江海洋大学外国语学院朱峰老师,他为本书做了大量的文字录入工作”,给了我很大启发。 反驳某位评论者:这是一本图书目录书,标题里说的很明白,作为类书的一种,本来就是为学者研究提供索引和参考的,不是要详细介绍每本和意义。所以无需动怒吧,要看研究型就去看研究型。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有