王弼《老子注》研究(兩冊) 在線電子書 圖書標籤: 老子 王弼 哲學 海外中國研究 瓦格納 海外漢學 海外中國研究係列/鳳凰文庫 玄學
發表於2025-03-03
王弼《老子注》研究(兩冊) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
也算讀瞭?
評分老師推薦的,要學習作者嚴謹的研究態度和工夫。
評分英文版down到手,三星隻給瓦格納。楊立華啊,機器翻譯齣來的文,當讀者傻嗎。。。#譯者毀原著係列
評分這部書還是有他山之石的價值的。比如作者強調王弼《老子注》的注釋性質,這就是以往國內學者關注不多的一個話題。我們在討論相關問題時往往談的比較空,比如從言意之辨的角度切入談一些大的原則之類的,作者做的就比較細。此外,作者關於言意之辨的脈絡的梳理也比較好,類似的優點不一而足。但必須指齣的是,這部書在解釋文本時存在很強烈的主觀化傾嚮,甚至是有明顯的誤讀。比如對《老子指略》中關於各傢批評的理解等。在鏈體結構的判定上也存在這個問題。而且和一些漢學研究一樣,作者在研究過程中說的很熱鬧,各種理論、方法,但是明確的推進卻比較少。此外,本書的翻譯似乎也還有改進的空間。
評分這套書上冊看瞭3/4.已棄~不在乎啥是駢體鏈體風格,也不在乎注釋的藝術怎麼融會貫通上下文。([喜極而泣]主要是古文太多看不懂。)有天晚上拿著這本在床頭看著就打瞌睡,腦海裏齣現個異象,是一個死去的年輕人的背影(不知道是不是想象中的王弼)。短暫又清晰。很奇特,想起來這個畫麵唏噓不已。再ps,真羨慕那些能看懂古文的人。
瓦格納(Rudolf G. Wagner)是德國海德堡大學漢學係教授、柏林-勃蘭登堡科學院會員。多年來一直緻力於中國思想史研究,是當代最具影響的歐洲漢學傢之一。他在中國古代的宗教和思想、晚清的報業以及中國當代文學等多個領域,都有卓越的貢獻。並於1993年獲德國最高學術奬——萊布尼茲奬。已齣版的著作有Reenacting the Heavenly Vision: The Role of Religion in the Taiping Rebellion, The Contemporary Chinese Historical Drama: Four Studies和Inside a Service Trade: Studies in Contemporary Chinese Prose等。
本書由三本相對獨立的著作閤並而成。內容主要包括對王弼在其注釋中所用的解釋學方法的分析,王弼《老子》本及注釋的批判性版本及“推論性”翻譯(即通過王弼的注釋解讀《老子》的文本),以及對作為王弼《老子注》核心的哲學問題的分析。通過審慎地重構王弼的《老子》本及《老子注》,本書探討瞭王弼作為一個學養深厚的注釋者的注釋技藝。在將王弼《老子注》置入與其他競爭性注釋並存的語境、並抽繹齣這些競爭性注釋的解讀方式的過程中,本書呈示瞭理解《老子》的眾多路徑:從根本性的哲學創作、特定的政治理論到長生術的指南。
编者按:德国的鲁道夫·瓦格纳是与中国学界来往较多的当代汉学家,他治学从中国古代哲学延至晚清报刊,可见跨度之长;而通过夏晓虹的文章,更可见他对资料的高度重视、对学术本身的热忱投入,以及对学界同道的无私帮助,都令人感佩。瓦格纳的“汇通诸学和善为人师”,既是个人...
評分中國學研究發生在一個多語言的世界。除了中文以外,學者們還在用日語、英語、法語、德語以及其他語言撰寫重要的著作;而相當的歷史資料則在另一寬泛的語言跨度里傳布,從梵文到吐火羅文,從拉丁文到葡萄牙文,更不用說日文和韓文中對古漢語的運用了。幾乎沒有學者敢于聲稱...
評分中國學研究發生在一個多語言的世界。除了中文以外,學者們還在用日語、英語、法語、德語以及其他語言撰寫重要的著作;而相當的歷史資料則在另一寬泛的語言跨度里傳布,從梵文到吐火羅文,從拉丁文到葡萄牙文,更不用說日文和韓文中對古漢語的運用了。幾乎沒有學者敢于聲稱...
評分中國學研究發生在一個多語言的世界。除了中文以外,學者們還在用日語、英語、法語、德語以及其他語言撰寫重要的著作;而相當的歷史資料則在另一寬泛的語言跨度里傳布,從梵文到吐火羅文,從拉丁文到葡萄牙文,更不用說日文和韓文中對古漢語的運用了。幾乎沒有學者敢于聲稱...
評分中國學研究發生在一個多語言的世界。除了中文以外,學者們還在用日語、英語、法語、德語以及其他語言撰寫重要的著作;而相當的歷史資料則在另一寬泛的語言跨度里傳布,從梵文到吐火羅文,從拉丁文到葡萄牙文,更不用說日文和韓文中對古漢語的運用了。幾乎沒有學者敢于聲稱...
王弼《老子注》研究(兩冊) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025