《英国人的言行潜规则》的出版引起英国人自己的大辩论,有人认为它泄露了太多英国人的秘密,也有人认为它一针见血地揭露了英国人行事风格背后的潜规则。不过所有人都一致同意,这本书实在是太有趣了。“老实说,我真弄不懂,人类学家想要研究那些带有古怪观念、神秘习俗的陌生部族文化,为何非要冒着得痢疾、疟疾的危险,大老远地跑到偏远地方,而最古怪、最叫人费解的部族明明近在眼前嘛。”
为什么英国人一见面总是在谈天气,英国酒吧要有多种游戏器具?为什么英国人似乎都有社交拘泥症,而英国足球流氓却一反常态?《英国人的言行潜规则》作者将这些带有民族性的怪癖和性情放在人类学的显微镜下,从中发现了奇异而迷人的文化,以及背后错综复杂的不成文规矩和透着神秘感的行为规范。
凯特·福克斯(Kate Fox),社会人类学家,牛津大学社会问题研究中心联执主任,英国文化研究学会研究员。在英格兰、美国、爱尔兰、法国等地辗转完成敦育后,赴剑桥大学攻读人类学和哲学。她的工作主要是观察和评估全球社会文化的趋势,特别是针对人类行为的诸多方面,例如饮酒、调情、酒吧行为、暴力、赛马、手机聊天、健康忧虑、嗅觉心理等,一些成果颇受关注和好评。她的父亲罗宾 福克斯(RobinFox)也是一位人类学家。
尽管有些学者认为用文化整体的论调来描述某种“集体性格”是一种令人遗憾的失误,但人们对所谓“国民性”的剖析和批判,一直抱有浓厚的兴趣。作为一个人类学家,凯特•福克斯在踏入这片有着激烈争议的雷区时,采取了这样一种视角:向英国人平时视为理所当然的那些社会言行规...
评分 评分 评分2011-07-31 英国人在此书里看上去格外喜欢划分“阶级”。和其他社会类似,英国中产阶级对阶级最为敏感,最顶层和最低层阶级则不太在意,一个阶级对相邻阶级最为敏感,竭力与其区分开来。英国人阶级并不完全由财富决定,特色在于一方面追求公正公平,一方面要维持阶级形象,因此...
评分谁是Kate Fox心目中,全英国穿衣服穿得最奇特的人呢? Kate Fox说,是:「英国女王」。 每次在新闻里看见英国女王,常常忍不住打心底对她的穿著感到佩服: 她的布料都去哪里剪的? 她是从哪里找到颜色几乎跟衣服一样的皮包? 她出门前,如何确定头上戴的是帽子,而不是她客厅的...
《英国人的言行潜规则》为我打开了一扇窗,让我得以窥见英国人内心世界的独特风景。作为一名长期以来对西方文化,特别是英国文化抱有浓厚兴趣的观察者,我一直试图在各种书籍、影视作品和现实接触中,寻找理解他们行为模式的线索。而这本书,无疑是我近期阅读中最具启发性的一本。它没有空洞的理论说教,而是从最细微的生活细节入手,比如他们如何递接物品,如何表达感谢,甚至是如何在排队时与陌生人保持恰当的距离。这些看似微不足道的细节,却共同构成了英国人特有的社交语言。书中关于“passive-aggression”(被动攻击)的分析让我茅塞顿开,我终于明白了为什么有时候和英国人打交道,会感觉有些“说不清道不明”的阻力,而对方却始终保持着一副友善的姿态。这本书教会我,在看似温和的表象下,可能隐藏着更为复杂的心理活动和沟通策略。它也让我重新审视了自己一贯的沟通方式,开始思考,在不同的文化语境下,是否需要调整自己的表达方式,以达到更好的交流效果。
评分《英国人的言行潜规则》这本书,给我带来的最大惊喜,在于它能够将那些看似“理所当然”的英国人的行为,用一种系统化的方式进行解读。我之前一直觉得,英国人似乎天生就懂得如何恰当地表达自己,如何在各种社交场合游刃有余。但这本书让我明白,这并非与生俱来的天赋,而是长年累月文化熏陶和行为规范的结果。我特别喜欢书中关于“sarcasm”(讽刺)和“understatement”(轻描淡写)的篇章,这两种表达方式是英式幽默的精髓,也是最容易让非英国人感到困惑的地方。书中通过大量的实例,为我揭示了这些表达方式的运用技巧和背后的文化意图。它让我明白了,为什么有时候一句看似普通的玩笑,能够引起阵阵笑声,而有时一句看似赞美的话,却可能暗藏着某种“弦外之音”。这本书不仅让我了解了“怎么做”,更让我明白了“为什么这样做”。
评分坦白说,在读《英国人的言行潜规则》之前,我曾担心它会是一本枯燥乏味的理论书籍,充斥着晦涩难懂的术语和空洞的论调。然而,事实证明我的担忧是多余的。作者以一种非常生动有趣的方式,将复杂的社会学和人类学理论融入到一个个贴近生活的场景中。我印象最深刻的是书中关于“reserve”(矜持)的讨论。我一直认为英国人有点“冷淡”,不太容易与人亲近,但这本书解释说,这并非不友好,而是他们的一种社交策略,一种保护自己内心世界的微妙方式。通过大量的案例分析,我开始理解,为什么他们不轻易表达过度的情感,为什么他们更倾向于用行动来证明自己的好意,而不是用言语。书中还涉及到了“irony”(反讽)和“sarcasm”(讽刺)的运用,这两种修辞手法在英式幽默中扮演着至关重要的角色。我曾多次被英式笑话逗乐,但有时又会疑惑,这句话是认真的吗?这本书提供了一些实用的技巧,帮助我辨别其中的幽默之处,也教会我如何适当地使用这些手法,让自己的表达更具“英式”韵味。它让我意识到,言语的艺术不仅仅在于说什么,更在于怎么说,以及在什么情境下说。
评分这本书的标题《英国人的言行潜规则》就像一个神秘的邀请,让我渴望一探究竟。我一直对英国文化有着浓厚的兴趣,总觉得他们身上有一种独特的魅力,无论是他们的文学、他们的戏剧,还是他们的日常行为,都充满了某种难以言喻的韵味。然而,这种魅力有时又像一层薄纱,让我无法完全看透。我尤其好奇,他们那些不动声色的幽默感,以及那种看似滴水不漏的礼仪,背后究竟隐藏着怎样的思考方式和价值观念。这本书就恰如其分地满足了我这种好奇心。它并没有简单地罗列一些规则,而是通过深入的文化分析,让我理解这些规则的起源和意义。例如,书中关于“stoicism”(坚忍)的探讨,让我开始理解为什么英国人在面对困难时,常常表现得那么冷静和内敛。这种特质,既是他们的民族性格,也是他们应对生活的一种方式。这本书让我意识到,理解一个文化,需要从多个维度去观察和思考,而不仅仅是表面的行为。
评分我之前对英国人的印象,很大程度上来源于电影和电视剧,总觉得他们说话慢条斯理,做事一丝不苟,还带着一股子绅士风度。但《英国人的言行潜规则》这本书,却让我看到了更深层次的东西。它不仅仅是教你一些表面的礼仪,而是让你去理解这些礼仪背后的逻辑和文化基因。我尤其喜欢书中对“indirectness”(含蓄)的探讨,这在很多其他文化中可能是个缺点,但在英国,它却是一种高超的社交艺术。他们很少会直接说出自己的不满或拒绝,而是通过一些模棱两可的言语,或者回避性的姿态来表达,这让初次接触的外国人很容易感到困惑。这本书就如同一个“潜规则解码器”,帮助我理解这些含蓄表达背后的真正意图。比如,当他们说“I’ll think about it”时,这究竟是诚恳的考虑,还是委婉的拒绝?书中提供的各种情境下的语言分析,以及对非语言信号的解读,都极具参考价值。它让我明白,与英国人交流,需要更多的耐心和细致的观察,去捕捉那些隐藏在字面意思之外的信号。
评分读完《英国人的言行潜规则》,我最大的感受就是,原来我们一直以来对英国人的印象,可能只是冰山一角。这本书就像一位睿智的长者,循循善诱地为我揭开了那些隐藏在英式幽默、英式礼貌背后的深层逻辑。我一直觉得,英国人有一种与生俱来的优雅和分寸感,无论是在公共场合还是私下交流,他们似乎总能恰到好处地掌握言行的尺度,既不会显得冒犯,也不会流于俗套。这本书并没有仅仅停留在表面现象的描述,而是深入剖析了造成这些“潜规则”的文化根源,比如他们对个人空间的尊重,对隐私的重视,以及他们内心深处对“公平”和“秩序”的追求。我尤其喜欢书中关于“small talk”的章节,它解释了为什么英国人热衷于谈论天气,以及如何通过看似无关紧要的寒暄来建立初步的信任和联系。这对我这样一个不擅长主动开启话题的人来说,简直是及时雨。书中还提到了“understatement”(轻描淡写)的艺术,这一点我深有体会。有时候,他们看似不经意的评论,背后可能蕴含着深刻的洞察和微妙的讽刺,需要仔细品味才能领会。这本书让我明白,理解一个文化,不仅仅是学习它的语言,更重要的是去理解它背后的人,理解他们的思维方式和情感表达的惯性。
评分这本书的标题《英国人的言行潜规则》瞬间勾起了我的好奇心,总觉得英国人在社交场合总是那么滴水不漏,举止得体,尤其是那种不动声色的幽默和礼貌,常常让我摸不着头脑,不知道是真诚的赞美还是委婉的拒绝。我一直对跨文化交流有着浓厚的兴趣,总想深入了解不同文化背景下人们的行为模式和沟通方式。尤其是在我计划前往英国旅行之后,这种渴望变得更加迫切。我希望这本书能像一个翻译器,帮助我 decipher 那些隐藏在日常对话和行为背后的真正含义,避免因为文化差异而产生的误会,或者错过一些重要的信息。例如,我听说英国人不太喜欢直接说“不”,而是用一些迂回的方式来表达否定,这在我习惯于直来直去的沟通方式的人看来,确实是个巨大的挑战。我迫切地想知道,当他们说“That's an interesting idea”时,这究竟是积极的评价,还是委婉的拒绝?他们的“Sorry”究竟是真诚的道歉,还是仅仅作为一种礼貌性的回应?这本书如果能提供一些具体的案例和解读,那就太有价值了。我期待它能揭示英国人思维方式的独特之处,帮助我更好地理解他们的价值观和社交礼仪,从而在与他们交流时更加自如和自信。我希望它能让我不再像个局外人,而是能够融入其中,感受到那种微妙而又迷人的英式风情。
评分当我翻开《英国人的言行潜规则》这本书时,我抱着一种既期待又有些许疑虑的心情。期待的是能够更深入地了解我一直很感兴趣的英国文化,疑虑的是这本书会不会过于偏颇或者流于表面。然而,阅读过程却给了我极大的惊喜。作者以一种非常接地气的方式,将那些隐藏在英国人日常言行中的“潜规则”一一展现出来。我尤其对书中关于“privacy”(隐私)和“personal space”(个人空间)的论述印象深刻。我一直觉得英国人似乎比较“疏离”,不太容易与人建立深厚的联系,但这本书解释说,这并非不友好,而是他们对于个人界限的尊重,这是一种文化上的共识。书中还提到了“avoidance of confrontation”(避免冲突),这让我理解了为什么英国人在面对分歧时,往往会选择一种较为委婉和间接的方式来处理。这对于习惯于直接表达意见的我来说,是一个很大的启发。
评分《英国人的言行潜规则》这本书,在我看来,是一份极其宝贵的“跨文化沟通指南”,特别是对于那些对英国文化充满好奇,或者即将与英国人打交道的人来说。我一直认为,想要真正理解一个文化,就必须深入其“潜规则”,而这本书恰好做到了这一点。它没有流于泛泛的描述,而是从最细微的言语表达、行为习惯入手,去解析其背后的文化逻辑。我特别喜欢书中关于“reserve”(矜持)和“understatement”(轻描淡写)的讨论,这两个词似乎是理解英国人内心世界的钥匙。我曾多次在与英国人交流时,对他们那种不动声色的幽默感感到惊叹,却又难以把握其中的分寸。这本书就像一位经验丰富的导游,为我指点了迷津,让我能够更好地欣赏和理解英式幽默的精妙之处。它让我明白,在英国,表达情感和观点,往往需要更多的智慧和技巧,而不仅仅是直率。
评分《英国人的言行潜规则》这本书,对我来说,更像是一本“社交生存指南”,尤其是在我即将前往英国工作生活的背景下。我一直认为,每个国家都有其独特的社交“密码”,而掌握这些密码,是顺利融入当地社会,建立良好人际关系的关键。这本书就如同一个经验丰富的向导,带领我一步步 decipher 英国人的“言行密码”。我之前在一些国际交流中,就曾因为不理解对方的意图而闹出过笑话,所以这次我特别希望能提前做好功课。书中关于“politeness”(礼貌)的阐述,让我对“礼貌”有了更深刻的认识。原来,在英国,礼貌不仅仅是简单的“请”、“谢谢”,它更是一种对他人感受的尊重,一种对社会秩序的维护。书中对“modesty”(谦逊)的分析也让我受益匪浅,我了解到,在英国文化中,过度张扬和炫耀并不受欢迎,而适度的自我贬低反而会赢得好感。这本书让我意识到,跨文化交流并非简单的语言翻译,而是对整个文化体系的理解和适应。
评分英国人总觉得自己和同为岛国的日本人比较像。作为一个中国人,深深地觉得英国人与中国人才比较像啊!
评分“英国中产阶级中下层说home,中产阶级的上层和上层阶级则说house。普通人家有的有patios,聪明人家有terraces,下层阶级说indoors。toilet是个令上层阶级避犹不及的词,正确词汇是loo或者lavatory(重音在第一个音节上)。bog有时也被接受。”
评分纷繁复杂,琐碎零乱。拉拉杂杂讲了一大通鸡毛蒜皮的事情,并未化繁为简。照这种叙述方式可以没完没了地继续下去。只想说,得了吧,英国人没那么特殊,你所列的许多特性无非是人类共性罢了。别那么自命不凡。只能算作一本参与观察的教科书。关乎英国传统,只消记得事事皆与阶层相关即可,而在今日英国橄榄型社会中这一事实的意义怕是也大打折扣。
评分这本书对我来说分为两部分“可作梗”,“迟早可做梗”。里面有趣地部分太多了,笔记做了一堆。但真要说许多部分只是作者自嘲地炫耀啦,而且苏格兰威尔士之类的特性部分没说哦!!!
评分噢!我爱英国人!推荐这本书的理由不仅仅是出于个人奇怪癖好——在我“抱有古怪的热爱”名单上,“英国人”和“人类学”无疑名列前茅,而这本书居然占了两个!事实上从序开始我就已经笑个不停……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有