1999年一個初鼕的日子,著名英籍翻譯傢戴乃迭女士(Gladys Tayler)在北京阜外醫院終於擺脫瞭摺磨她十年的病魔,默默地離開瞭這紛擾的人世,留給人們多少遺憾和惋惜――她還是沒能等到楊傢幸存的親人們祝賀她與楊憲益結婚滿60年的這一天!她為相懦以沫的丈夫獻齣瞭一生,但她所經曆的風風雨雨卻摧毀瞭她的健康!在清理遺物時,楊憲益在抽屜裏找到一份她未完成的自傳草稿,大概還是20世紀90年代開始時寫的,以後顯然因為著者身體每況愈下,便從此塵封在抽屜裏瞭。這自傳的第一句便提到她母親當年的警告,即:如果她執意嫁給中國人,一定會後悔的……估計戴乃迭寫下這句話時,會忍不住她的眼淚,因為下麵的一句話恰恰是“一語便成讖”……
評分
評分
評分
評分
需要電子書可留下郵箱。值得一看。
评分不是所有人都配得上
评分“我們像玩兒似的譯齣瞭《離騷》,實際上是楊憲益將中文譯成瞭英文,我又把它改寫成瞭對偶句敘事詩。現在我認為該詩體是極不適於那首浪漫長詩的。”(“像玩兒似的譯齣瞭《離騷》”,嘖嘖,神仙眷侶
评分獻給戴乃迭女士的絕代風華和苦難歲月。楊敏如的迴憶值得一讀。
评分“我們像玩兒似的譯齣瞭《離騷》,實際上是楊憲益將中文譯成瞭英文,我又把它改寫成瞭對偶句敘事詩。現在我認為該詩體是極不適於那首浪漫長詩的。”(“像玩兒似的譯齣瞭《離騷》”,嘖嘖,神仙眷侶
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有