《一本书和一个世界》第二集中,有杨宪益老师谈英译本《红楼梦》的翻译感受,也有任吉生老师介绍翻译出版《战争风云》的前后经过;有李野光老师和惠特曼的情缘,也有冯春老师译普希金的甘苦……书中的每一篇文章,都使《一本书和一个世界》更加丰富完善。
阅读和翻译在很大程度上是一种偶然,一个人亲近一本书,是一种机缘,一个人由于喜爱这本书而产生了翻译的愿望,是希望更多的人了解这本书,来分享读书的快乐。 翻开浩如烟海的书目,不难发现,一个世纪以来,文学的力量和智慧不仅影响着人类社会的进步,也影响了一代又一代人,那些内容隽永的经典名篇,至今经久不衰。《一本书和一个世界》集中展现了文学翻译家结合自己翻译的一本外国文学名著,谈翻译过程中的感悟、出版过程中的坎坷,或再版后的补正以及独到见解。读者能够在翻译家睿智和深刻的思想背后,看到翻译家语言文字转换的才能和卓越的风格。
1.给差评不是书很差,作为一个普通老百姓,没有资格去对一本书指指点点,但是,当初买这本书真的是冲着书名,如此大气的书名去的。满以为是有血多好书推荐,翻译背后的故事,结果呢? 失望而归 2.血的教训,永远不要自不看书评的情况下看一本书,更别说买书了。否则是浪费时间...
评分1.给差评不是书很差,作为一个普通老百姓,没有资格去对一本书指指点点,但是,当初买这本书真的是冲着书名,如此大气的书名去的。满以为是有血多好书推荐,翻译背后的故事,结果呢? 失望而归 2.血的教训,永远不要自不看书评的情况下看一本书,更别说买书了。否则是浪费时间...
评分《一本书和一个世界》第2集, 想是第1本出来后读者及市场反映颇好,编者于是再接再厉编出了第二本,对外国文学及翻译感兴趣的,想来乐于读读这两本书。 但是在这第2本里,尽管也有不少名翻译家,但这二方阵的成色比起第一方阵稍有逊色,尤其觉得难以接受的,是这两本书都有一个...
评分《一本书和一个世界》第2集, 想是第1本出来后读者及市场反映颇好,编者于是再接再厉编出了第二本,对外国文学及翻译感兴趣的,想来乐于读读这两本书。 但是在这第2本里,尽管也有不少名翻译家,但这二方阵的成色比起第一方阵稍有逊色,尤其觉得难以接受的,是这两本书都有一个...
评分1.给差评不是书很差,作为一个普通老百姓,没有资格去对一本书指指点点,但是,当初买这本书真的是冲着书名,如此大气的书名去的。满以为是有血多好书推荐,翻译背后的故事,结果呢? 失望而归 2.血的教训,永远不要自不看书评的情况下看一本书,更别说买书了。否则是浪费时间...
我花了很长时间才消化完这本书,主要是因为它的情绪基调非常沉郁、厚重。它毫不留情地揭示了人类境遇中那些不可避免的悲剧性内核,那些关于失落、关于时间不可逆转的议题,被描绘得淋漓尽致,让人无法逃避。这种“直面黑暗”的勇气是令人敬佩的,但同时也意味着,这本书的阅读过程需要极大的心理准备。它不会给你廉价的慰藉或虚假的希望,它提供的,是一种清醒的、近乎残酷的真实。然而,也正是在这种极端的沉重之中,作者巧妙地植入了一丝微弱却坚韧的光芒——不是关于解脱,而是关于“承受”本身的力量。这本书教会我的,不是如何战胜痛苦,而是如何在痛苦之中保持一种尊严和完整性。读完后,心情或许会有些低落,但精神层面却得到了一种奇异的洗礼和升华,感觉自己对人生的复杂性有了更深层次的理解和接纳。
评分这本书的文字本身就是一种享受,简直是语言的盛宴。它的用词考究,句式变化多端,从极简的短句到气势磅礴的长句,切换得毫无滞碍,读起来有一种韵律美和音乐感。我特别留意到作者在描述自然景观时所使用的那些罕见的动词和形容词,它们准确地捕捉到了事物的本质状态,避免了陈词滥调。仿佛作者在造词,而不是仅仅在使用词汇。更难得的是,这种华丽的辞藻堆砌并没有让人感到冗余或做作,反而服务于它想要表达的宏大情绪。读起来,我仿佛能感觉到作者在每一个词语的选择上都倾注了巨大的心力。这不仅是一次阅读,更像是一次对语言艺术的深度学习之旅。我甚至会忍不住将一些优美的段落抄录下来,单纯地欣赏它们结构上的完美。对于那些对文字质感有极高要求的人来说,这本书绝对值得被珍藏。
评分说句公道话,这本书的结构简直是天才之作。它没有遵循传统小说的线性叙事模式,而是采用了多重嵌套、时间碎片化的手法,读起来就像是在一个巨大的、不断折叠的空间里穿行。一开始,我甚至有些手足无措,感觉自己像个迷路的孩子,无法确定哪个故事线是主干,哪个是枝节。然而,随着阅读的深入,你开始意识到这些看似不相关的片段是如何在更高维度上相互呼应、彼此印证的。作者对“碎片化”的运用并非为了炫技,而是精准地模拟了一种现代人被信息流撕扯的状态,但最终,所有的碎片都被一种强大的内在逻辑串联了起来,形成了一个完整的、令人震撼的整体图像。这种叙事上的大胆尝试,让整个阅读体验充满了发现的惊喜。每一次翻页,都可能是一个时间轴的跳转,或者一个视角的主体转换,让人始终保持着高度的警觉和期待,生怕错过任何一个微小的线索。
评分我必须承认,这本书的哲学思辨深度,远远超出了我的预估。它不像许多当代文学那样急于抛出宏大的主题,反而采取了一种迂回曲折的路径,通过一系列看似散点式的观察和记录,逐渐构建起一个复杂的认知框架。阅读过程中,我时常需要停下来,合上书本,在脑海中将那些跳跃的观点进行重组和消化。作者似乎并不在乎是否能给出一个明确的答案,他更热衷于提出那些尖锐的、直击核心的问题,迫使读者跳出自己固有的思维定势。这种“提问的艺术”是这本书最迷人也最具挑战性的地方。它的语言风格带着一种冷峻的疏离感,偶尔会出现一些晦涩难懂的意象,但正是这种“不迎合”的态度,反而铸就了它独特的魅力。对于那些习惯于被动接受信息的读者来说,这本书可能会有些吃力,但如果你享受思想的搏击,乐于在文字迷宫中自我探索,那么它无疑是一场酣畅淋漓的智力冒险。我强烈推荐给那些对世界本源抱有永恒好奇心的人。
评分这本书,说实话,初捧在手时,我并没有抱有太高的期待。封面设计得相当朴素,甚至有些不甚起眼,让人很容易在书架上把它忽略过去。然而,一旦翻开扉页,那种文字散发出的魔力便悄然将我捕获。它的叙事节奏把握得极其精妙,时而如涓涓细流,细腻地描摹着人物内心深处的波澜,那种对微小情感的捕捉,简直令人拍案叫绝。特别是对环境和氛围的渲染,作者的笔触如同高明的画家,寥寥几笔就能勾勒出一幅栩栩如生的画面,让你仿佛能闻到空气中的湿气,感受到阳光穿过树叶的斑驳光影。我尤其欣赏作者在处理人物关系时的那种克制与深邃,没有刻意的煽情或戏剧化冲突,一切都自然而然地发生,却又在不经意间触动你内心最柔软的部分。读完之后,那种余韵久久不散,仿佛生活本身就多了几层难以言喻的况味。它不是那种读完就扔的消遣之作,更像是一位老友,在不经意间给你留下了一个值得反复回味的深刻印记。这本书的价值,在于它让你重新审视日常,发现那些被我们习以为常的细节里,蕴藏着多么丰沛而动人的生命力。
评分翻译是再创作。
评分quite boring. old-fashion sentences.
评分副标题拖后腿了。看故事总是不错的。
评分quite boring. old-fashion sentences.
评分虽然排版和标题都是史上最差 看在芸姐的份上给的4星好吗
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有