《翻译与翻译过程:理论与实践》:since it was first established in the 1970s,theapplied linguestics and language atudy series bas become amajor force in the study of practical problems in hunman communication and language education.drawing extensively on empirical research and theoretical work in linguistics.sociology.psychology and education.the series expores key issues in language acquisition and language use.A feeling of unease presantly exists about the treatment of translation by translation theorists on the one hand and linguists on the other.translation theorists have made little systematic use of the techniques and insights of contemporry linguistics and linguists have been at best neutral to the theory of translation,this volume argues that the subjective evaluation of the product of translatingmust give way to a deseriptive and objective attempt to reveal the workings of the process without this shift,translation theory will continue to fall outside the mainstream of intellectual activity in the human seiences and fil to take its rightful place as a major field in applied linguisttics.roger bell is professor of linguistics and associate head of the school of languages at the polytechnic of central london.
做学问真的是不容易,简单的话也变得难以理解。其实也就是自己的水平太有限,读不懂大家的大作,便自怨自艾了。上个学期看了《翻译概论》,学得那叫一个云里雾里。能够像大家们一样互相借鉴互相PK,著书立作,是我一个小屁民的理想。
评分做学问真的是不容易,简单的话也变得难以理解。其实也就是自己的水平太有限,读不懂大家的大作,便自怨自艾了。上个学期看了《翻译概论》,学得那叫一个云里雾里。能够像大家们一样互相借鉴互相PK,著书立作,是我一个小屁民的理想。
评分做学问真的是不容易,简单的话也变得难以理解。其实也就是自己的水平太有限,读不懂大家的大作,便自怨自艾了。上个学期看了《翻译概论》,学得那叫一个云里雾里。能够像大家们一样互相借鉴互相PK,著书立作,是我一个小屁民的理想。
评分做学问真的是不容易,简单的话也变得难以理解。其实也就是自己的水平太有限,读不懂大家的大作,便自怨自艾了。上个学期看了《翻译概论》,学得那叫一个云里雾里。能够像大家们一样互相借鉴互相PK,著书立作,是我一个小屁民的理想。
评分做学问真的是不容易,简单的话也变得难以理解。其实也就是自己的水平太有限,读不懂大家的大作,便自怨自艾了。上个学期看了《翻译概论》,学得那叫一个云里雾里。能够像大家们一样互相借鉴互相PK,著书立作,是我一个小屁民的理想。
全英文的
评分全英文的
评分全英文的
评分全英文的
评分全英文的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有