中國譯學理論史稿 在線電子書 圖書標籤: 翻譯 翻譯理論 陳福康 翻譯研究 翻譯理論與實踐 考研書目 中國 考研
發表於2025-03-25
中國譯學理論史稿 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
覺得讀起來很順暢,比起另外兩本考研專業書目easy多瞭。。很好的書
評分一口老血
評分覺得讀起來很順暢,比起另外兩本考研專業書目easy多瞭。。很好的書
評分幾乎是很全麵瞭。有的譯者在網上也找不到很多的背景資料,這裏都能找到。但是因為近代曆史和文學傳統的原因,很多譯者並沒有專門的專業的著述,像奈達、紐馬剋那樣專門齣版翻譯理論書籍的人幾乎沒有。因而沒有形成體係,導緻這本書更像消遣讀物。不過挺有意思,整個閱讀過程像是迴顧瞭一段段文學曆史。
評分就怕學究掉書袋…
《中國譯學理論史稿(修訂本)》主要內容簡介:打開中國翻譯工作者協會的會刊《中國翻譯》,在每一期第一頁上印著的《本刊宗旨》的第一句話,便是“開展譯學理論研究”。但是,“譯學”一詞卻很長時期未被中文詞典收入。謂予不信,請查大型中文語詞工具書——新版《辭海》、《辭源》,乃至颱灣版《中文大字典》、日本版《大漢和辭典》等等。這無疑是一種令人驚異的疏忽和遺漏,因為“譯學”一詞通用已久,沒有任何理由排除在詞典之外。直到1993年,《漢語大詞典》纔收入瞭“譯學”一詞,但其例句卻有問題。①這是否也反映瞭人們對“譯學”(或稱“翻譯學”)的無知?是否也反映瞭“譯學”至今尚未真正建立,或者說尚未被正式承認這樣一種狀況?這是耐人尋味的。
評分
評分
評分
評分
中國譯學理論史稿 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025