中國譯學理論史稿

中國譯學理論史稿 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海外語教育齣版社
作者:陳福康
出品人:
頁數:529
译者:
出版時間:2000-6
價格:23.60元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787810468138
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯 
  • 翻譯理論 
  • 陳福康 
  • 翻譯研究 
  • 翻譯理論與實踐 
  • 考研書目 
  • 中國 
  • 考研 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

《中國譯學理論史稿(修訂本)》主要內容簡介:打開中國翻譯工作者協會的會刊《中國翻譯》,在每一期第一頁上印著的《本刊宗旨》的第一句話,便是“開展譯學理論研究”。但是,“譯學”一詞卻很長時期未被中文詞典收入。謂予不信,請查大型中文語詞工具書——新版《辭海》、《辭源》,乃至颱灣版《中文大字典》、日本版《大漢和辭典》等等。這無疑是一種令人驚異的疏忽和遺漏,因為“譯學”一詞通用已久,沒有任何理由排除在詞典之外。直到1993年,《漢語大詞典》纔收入瞭“譯學”一詞,但其例句卻有問題。①這是否也反映瞭人們對“譯學”(或稱“翻譯學”)的無知?是否也反映瞭“譯學”至今尚未真正建立,或者說尚未被正式承認這樣一種狀況?這是耐人尋味的。

具體描述

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

有機會想再好好讀一遍。

评分

淺顯,適閤入門。

评分

一口老血

评分

很係統的介紹瞭中國所謂的翻譯理論,比較全麵,我還是跳著看的,。。引用的文言部分真有點難懂

评分

幾乎是很全麵瞭。有的譯者在網上也找不到很多的背景資料,這裏都能找到。但是因為近代曆史和文學傳統的原因,很多譯者並沒有專門的專業的著述,像奈達、紐馬剋那樣專門齣版翻譯理論書籍的人幾乎沒有。因而沒有形成體係,導緻這本書更像消遣讀物。不過挺有意思,整個閱讀過程像是迴顧瞭一段段文學曆史。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有