技術與時間

技術與時間 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:譯林齣版社
作者:[法國]貝爾納·斯蒂格勒
出品人:
頁數:341
译者:裴程
出版時間:2000-1
價格:16.6
裝幀:平裝
isbn號碼:9787805679785
叢書系列:人文與社會譯叢
圖書標籤:
  • 哲學 
  • 斯蒂格勒 
  • 技術哲學 
  • 技術 
  • 法國 
  • 現代性 
  • 時間 
  • 海德格爾 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

本書是法國當今著名學傢貝爾納·斯蒂格勒的重要論著《技術與時間》的第一捲。作者在書中,綜閤以西濛棟、吉爾和勒魯瓦-古蘭等人類學、民族學、史前史學傢為代錶的技術進化理論和以海德格爾為代錶的生存現象學理論,從人類因有的“缺陷存在”和“代具性”這兩個品質齣發,通過闡釋希臘神話中普羅米修斯兄弟的故事,對技術與時間在人類本性中的作用和地位進行重新討論,從而建立技術與時間二者和人的本性之間新的關係。

具體描述

讀後感

評分

中译本把portée-de-la-main(即来自《存在与时间》的Zuhandenheit,英译ready-to-hand,也就是为汉语读者熟知的“上手”)——翻译成了“现成在手”。 而 将sous-la-main(Vorhandenheit,present-at-hand ,在手)翻译为“手下/手下之物”。 这对概念尤其是前者,在斯蒂...

評分

中译本把portée-de-la-main(即来自《存在与时间》的Zuhandenheit,英译ready-to-hand,也就是为汉语读者熟知的“上手”)——翻译成了“现成在手”。 而 将sous-la-main(Vorhandenheit,present-at-hand ,在手)翻译为“手下/手下之物”。 这对概念尤其是前者,在斯蒂...

評分

中译本把portée-de-la-main(即来自《存在与时间》的Zuhandenheit,英译ready-to-hand,也就是为汉语读者熟知的“上手”)——翻译成了“现成在手”。 而 将sous-la-main(Vorhandenheit,present-at-hand ,在手)翻译为“手下/手下之物”。 这对概念尤其是前者,在斯蒂...

評分

中译本把portée-de-la-main(即来自《存在与时间》的Zuhandenheit,英译ready-to-hand,也就是为汉语读者熟知的“上手”)——翻译成了“现成在手”。 而 将sous-la-main(Vorhandenheit,present-at-hand ,在手)翻译为“手下/手下之物”。 这对概念尤其是前者,在斯蒂...

評分

中译本把portée-de-la-main(即来自《存在与时间》的Zuhandenheit,英译ready-to-hand,也就是为汉语读者熟知的“上手”)——翻译成了“现成在手”。 而 将sous-la-main(Vorhandenheit,present-at-hand ,在手)翻译为“手下/手下之物”。 这对概念尤其是前者,在斯蒂...

用戶評價

评分

思考現代性問題,意味著不得不在一個技術的維度上談論問題。而那個被哲學遺忘的技術在當下重新被法國哲學發掘齣來。

评分

翻譯的真是。。。還是去看英文版吧

评分

個人認為,在所有我看過的譯林齣版社人文與社會譯叢書目當中,這本書的翻譯是最差的。

评分

隻是翻瞭翻目錄而已

评分

他和普羅米修斯是啥關係,是普的弟弟

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有