楊必譯文集 在線電子書 圖書標籤: 翻譯 楊必 外國文學 小說 薩剋雷 英國文學 文學 佳譯
發表於2025-03-16
楊必譯文集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
《名利場》的譯筆堪稱佳作!
評分楊必名不虛傳。
評分一點不比楊絳差。
評分剝削世傢現在好像沒有單獨再版過。還是從校圖書館找到的一本五十年代的版本。楊必的譯文風格很接地氣,非常舒服。對原作的風格主題都能時時扣上。可惜走得太匆忙瞭。
評分一點不比楊絳差。
楊必譯文集,ISBN:9787805674056,作者:(英)薩剋雷,(英)瑪麗亞·埃傑窩斯著;楊絳譯
她翻译的《名利场》(Vanity Fair)非常棒。原作者是英国萨克雷(William Masterpiece Thackeray)。《名利场》读起来很舒服,就像看中国白话小说似的。这都归功于杨必女士深厚的中英文功底,她对文字的把握让人叫绝。 我手里有两本译林出版社出的精装本。大学读研的时候,有...
評分她翻译的《名利场》(Vanity Fair)非常棒。原作者是英国萨克雷(William Masterpiece Thackeray)。《名利场》读起来很舒服,就像看中国白话小说似的。这都归功于杨必女士深厚的中英文功底,她对文字的把握让人叫绝。 我手里有两本译林出版社出的精装本。大学读研的时候,有...
評分她翻译的《名利场》(Vanity Fair)非常棒。原作者是英国萨克雷(William Masterpiece Thackeray)。《名利场》读起来很舒服,就像看中国白话小说似的。这都归功于杨必女士深厚的中英文功底,她对文字的把握让人叫绝。 我手里有两本译林出版社出的精装本。大学读研的时候,有...
評分她翻译的《名利场》(Vanity Fair)非常棒。原作者是英国萨克雷(William Masterpiece Thackeray)。《名利场》读起来很舒服,就像看中国白话小说似的。这都归功于杨必女士深厚的中英文功底,她对文字的把握让人叫绝。 我手里有两本译林出版社出的精装本。大学读研的时候,有...
評分她翻译的《名利场》(Vanity Fair)非常棒。原作者是英国萨克雷(William Masterpiece Thackeray)。《名利场》读起来很舒服,就像看中国白话小说似的。这都归功于杨必女士深厚的中英文功底,她对文字的把握让人叫绝。 我手里有两本译林出版社出的精装本。大学读研的时候,有...
楊必譯文集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025