19 Ways of Looking at Wang Wei

19 Ways of Looking at Wang Wei pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Moyer Bell Limited
作者:Eliot Weinberger
出品人:
页数:53
译者:
出版时间:1987-7
价格:USD 9.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780918825148
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 王维
  • 翻译
  • 翻译研究
  • 海外汉学
  • 文学
  • EliotWeinberger
  • 王维
  • 诗歌
  • 山水画
  • 唐诗
  • 意境
  • 中国古典文学
  • 审美
  • 文化
  • 哲思
  • 隐逸
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

This title features nineteen different translations of a single poem with comments on each version by Eliot Weinberger and an introduction contributed by Octavio Paz.

作者简介

温伯格,美国诗人,散文家,译者(为美国提供了帕斯以及博尔赫斯的一种经典译本)。

目录信息

读后感

评分

评分

刘宁 中国古典诗歌向西方的传译,自十九世纪晚期以来,已经由滥觞而其流渐广。在很多人看来,诗歌翻译是所得不偿劳的事情,美国诗人弗罗斯特甚至干脆地说,诗一旦被翻译,就面目全非。至于古诗西译的艰难,就更显得触目惊心,由此引发的中国古诗不能翻译的议论,也纷纭不已。然...  

评分

在R老师的安利下,买到这一本正式出版不久的中文简体《观看王维的十九种方式》。惊叹三连。 一惊:由于对于 “中诗英译”并没有多深刻的了解,所以刚拿到这本书的时候并不轻松。是一本没有办法以一种靠在椅子上撑起手肘再甚至翘个二郎腿的姿势来读的书,而是需要规规矩矩坐在书...  

评分

这本书一出来,就被策划人 PoOk 安利了。这本书很有名,坊间有过中文译本,这次由纸上造物首次正式出版简体中文译本。 看过书后,在豆瓣写下了这样的评论: 先赞一下装帧,裸脊,每页可以平摊开。很喜欢这种颜色,有春天的感觉。貌似呼应了“青苔”,一种蓝绿之间的青绿色,但...  

评分

用户评价

评分

妙趣横生 吐槽力max 对诗歌翻译有了更多思考 尤其是译者的增减 主客观大幅影响他人理解和体验 有时译出的诗不再是原诗 而是所谓“译者的诗” (即便文化相近的中日 同一个词句的翻译也会有多种表达 或者再细到不同方言的转换上 也是有类似翻译的情境吧 (此书体量比想象中小好多 原来就是一首译诗一段评论 半个晚上便可读完 原文也大致可理解 近来也出了中文版 但想想本就是讲诗歌翻译的书 再翻译一层更隔山千万重了 就不先看中文版 不过晚些可找来复习 走马观花水平不够也会有些理解错误吧

评分

Nothing is more difficult than simplicity.

评分

soas library

评分

Nothing is more difficult than simplicity.

评分

一本可以让你对诗歌和翻译比较的感知都变得更敏锐的书!既提供了“观看”王维的不同方式,也提供了“观看”译文的不同视角,带我在“陌生化”视角与母语阅读经验之间穿梭。很薄的一册,我的阅读方式是先读完十九种译文,然后再看他的论述,初读不得要领之处会渐渐明朗,还偶尔能发现一些作者未能细察之处,很有收获。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有