从诗到诗

从诗到诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:任治稷
出品人:
页数:312
译者:
出版时间:2006-9
价格:16.90元
装帧:简裝本
isbn号码:9787560056968
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 诗歌
  • 英语
  • 中国古典文学
  • 藏书
  • 洗练
  • 教材
  • 广州时期
  • 诗歌
  • 创作
  • 文学
  • 抒情
  • 表达
  • 语言
  • 美学
  • 意境
  • 情感
  • 叙事
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《从诗到诗:中国古诗词英译》精选古代名家的古典诗词上百首,传神英文翻译,详尽英文注释,引领读者从一方诗的王国,优游到另一片诗的天空。从诗到诗,切磋文字;品位经典,涵养心灵!

《从诗到诗》是一本以诗歌为引,探寻生命、情感与哲思的独特文本。它并非一本简单的诗集,也不是一本理论专著,而是作者以文字为舟,在浩瀚的精神海洋中航行,捕捉那些转瞬即逝的灵感火花,并将其凝练成篇的结晶。 本书的魅力在于其多维度的视角。它既有对自然景物的细腻描摹,如晨曦初露时山峦的宁静,又或暴风雨骤来时海洋的澎湃,让读者仿佛身临其境,感受世界的生机与壮丽。作者善于从日常生活中提炼诗意,即使是最平凡的瞬间,也能被赋予深刻的意蕴。一杯清茶的袅袅升起,街角一家老店的斑驳光影,甚至是某个不经意间瞥见的眼神,都可能在作者的笔下成为触动人心的篇章。 然而,《从诗到诗》并非止步于感官的愉悦。它更深入地触及了人类共通的情感体验。无论是年少时期的懵懂爱恋,还是成熟后的深刻思念;无论是面对离别的淡淡忧伤,还是重逢时的欣喜若狂,作者都以一种真挚而又克制的情感笔触,将这些复杂的情绪娓娓道来。这些情感的描绘,往往不是直抒胸臆,而是通过意象的传递,留给读者想象的空间,让读者在共鸣中找到属于自己的情感慰藉。 更值得一提的是,《从诗到诗》中蕴含着作者对生命本质的深刻追问。在对花开花落、四季更迭的观察中,在对人生起伏、悲欢离合的体悟中,作者不断反思生命的意义,探讨存在的价值。他质疑那些固有的观念,鼓励读者跳出思维的藩篱,以更广阔的视野审视自身与世界。这些哲思的闪光点,如同黑暗中的灯塔,指引着读者在迷茫中寻找方向,在困惑中获得启迪。 本书的语言风格尤为突出。作者的文字,如同经过精心打磨的宝石,既有水晶般的清澈透明,又有珍珠般的温润光泽。他极少使用华丽的辞藻堆砌,而是以朴素、凝练的语言,营造出一种淡雅而悠远的意境。句子之间,留有恰到好处的呼吸空间,让读者得以细细品味每一个字词背后所蕴含的情感与哲理。这种“少即是多”的写作方式,反而更能激发出读者内心深处的回响。 《从诗到诗》并非一本能够被轻易概括的书。它的每一页,都可能是一扇通往未知世界的门。读者在阅读的过程中,会不自觉地与作者的精神进行对话,在字里行间寻找自己的影子。它鼓励读者去发现生活中的诗意,去感受情感的温度,去思考生命的深度。它或许不会直接给出答案,但它会以一种温柔而有力的方式,引导读者去探索,去领悟,去抵达属于自己的“诗”。 这本书的结构也颇为巧妙。它没有严格的章节划分,而是以一种自由流淌的方式呈现。一篇篇独立的篇章,既可以单独阅读,又能在整体上形成一种意境的连贯。这种非线性叙事,恰恰契合了诗歌的特质,也符合了思维跳跃、灵感迸发的创作过程。读者可以随时随地翻开它,享受片刻的心灵宁静,或是在某个深夜,让它成为驱散孤独的温暖陪伴。 总而言之,《从诗到诗》是一场关于心灵的旅行,一次关于生命与情感的深度对话。它以诗意的语言,描绘世界的斑斓,诉说情感的细腻,追问生命的真谛。它适合那些渴望在喧嚣中寻找宁静,在迷茫中寻求指引,在平凡生活中发现不凡的读者。它是一本能够陪伴你走过岁月,在你需要时给予力量的书,也是一本能够让你在每一次阅读时,都有新发现、新感悟的书。它将带领你,从眼前的“诗”,走向更深远、更广阔的“诗”。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的结构松散得令人咋舌,却又奇迹般地维系着一种内在的、几乎是生物性的逻辑。与其说这是一本书,不如说是一份未经编辑的、充满激情的手稿。作者似乎完全摒弃了线性时间的束缚,章节之间的跳跃是随机的、如同神经元的随机放电。我读到一半时,正沉浸在一片关于城市噪音的描摹中,突然,笔锋一转,就进入了一段对中世纪炼金术仪式的冗长描述,两者之间唯一的联系似乎是那种“寻求转化”的共同主题,但这种联系是隐晦的、需要读者主动去捕获的。这种阅读过程极其考验读者的专注力和联想能力。它毫不留情地将读者抛入一个充满暗示和符号的海洋,没有救生圈,没有清晰的航线图。对我来说,这种体验既是兴奋的,也是疲惫的。兴奋在于那些灵光一现的瞬间,当你捕捉到作者抛下的某个不经意的典故,并将其与前文的某个意象成功对接时;疲惫在于需要持续地在不同的认知层面之间切换,这需要极大的精神投入。它更像是一种智力上的探戈,优雅而消耗体力。

评分

从整体的阅读感受来看,这部作品更像是一次对“可读性边界”的温柔试探。它并不试图取悦任何人,也不承诺提供任何明确的答案或安慰。与其说它是文学作品,不如说它更接近于一种“认知实验”。作者在文本中设置了大量的“语义陷阱”,那些看起来像是为读者准备的引子,最终往往通向死胡同,迫使读者回溯,重新审视自己对文本的初始假设。我发现自己经常需要回顾前面几十页的内容,试图找出那个被我忽略的关键“钥匙孔”。这种阅读的“来回折返”过程,消耗了大量时间,但同时也极大地深化了对文本多重含义的理解。它像一个精心设计的迷宫,真正的乐趣不在于找到出口,而在于迷失在其中的每一个转角,去观察光线如何随着你身位的变化而改变。对于追求明确情节和清晰主题的读者来说,这无疑是场灾难;但对于那些渴望在文字中寻找智力挑战和感官刺激的人来说,这绝对是一次值得深潜的旅程。

评分

语言的运用在这里达到了某种近乎炫技的程度,但这种炫技并非为了空洞的华丽,而是服务于一种对“失语症”的探讨。作者似乎热衷于使用那些已经被日常语言磨损得失去棱角的词汇,然后通过独特的句法结构,将它们重新打磨、抛光,赋予其一种令人不安的新鲜感。我特别留意到那些动词的使用,它们极其精准,往往是那些字典里排在末尾、鲜有人问津的词语,却被赋予了极强的动感和画面感。例如,描述一次失望时,用的不是“感到沮丧”,而是更具空间感的“内心的结构开始倾斜”。这种对词汇的“苛刻选择”,使得阅读过程中的节奏感变得非常奇异——时而如鼓点般急促,时而又慢得像琥珀凝固。这种文学上的“偏执”,使得文本具有了某种雕塑般的质感,你可以“触摸”到文字背后的骨架。它不是让你舒服地流淌过去,而是要求你停下来,像对待一件复杂的机械装置一样,去拆解它的每一个齿轮和发条。这种阅读体验,无疑是对当代快餐式阅读习惯的强力反抗。

评分

这本书的“情绪基调”是一个难以名状的混合体,它在极度的内敛与突发的、近乎狂热的宣泄之间来回摆荡。你很难用“悲伤”或“喜悦”来简单定义它。它更像是一种介于“清醒的梦呓”和“被抽离的观察者”之间的状态。在某些篇章中,作者用极其冷静、近乎科学报告的口吻来描述最私密、最痛苦的经历,这种反差制造了一种令人毛骨悚然的疏离感。比如,关于“失落”的描述,它没有眼泪,没有戏剧化的表达,只有对温度、湿度、光线衰减的精确记录。然而,当你翻过几页,却可能撞见一段突然爆发的、充满原始能量的内心独白,那段文字的力度,仿佛是压抑了很久才找到的那个唯一的出口。这种情绪上的“不连续性”,让我联想到那些在安静的房间里突然响起的、不合时宜的尖锐杂音。它迫使读者去面对人类情感的复杂性,即痛苦往往是在平静的表象下酝酿,而最深切的感受,往往无法用最直接的语言来表达。

评分

这部作品的开篇便以一种近乎哲学思辨的姿态,将我们带入一个关于“存在与边界”的迷宫。作者似乎并不急于叙事,而是沉溺于对日常物象的细致解剖之中。我记得第一章描绘了一张褪色的旧照片,那照片上的光影处理得极为精妙,仿佛能触摸到时间留下的粗粝纹理。与其说是在看照片,不如说是在进行一场对“记忆残留”的考古挖掘。文字的密度极高,每一个句子的断裂和重组都像是在重塑一个微小的宇宙。读到某个段落时,我甚至需要停下来,反复咀嚼那些拗口的词汇组合,它们不是为了流畅而存在,而是为了刻意制造一种“理解的摩擦”。这种阅读体验是费力的,但它带来的回馈是丰厚的——它强迫你跳出习惯性的思维定势,去直面语言本身的重量。对我而言,它更像是一本关于“如何观察世界”的语法指南,而非一个传统意义上的故事集合。它挑战了叙事的连贯性,将零散的感官碎片以一种近乎数学公式般精确的方式排列,引导读者去自行搭建意义的桥梁。这种克制而又暗流涌动的笔法,着实令人印象深刻。

评分

翻譯古詩詞太難了,作者有些地方翻譯的不太好,也難為他了。我就是莫名喜歡這本書。還自己試著翻譯了一些……

评分

陆谷孙老师和朱老师的中英文的确让人佩服

评分

陆谷孙写的序反而是亮点。。

评分

当初为了强迫自己学英语买的。不得不承认,中国古代诗词的形音义,是不可能被传神的翻译成英文的。

评分

陆谷孙老师和朱老师的中英文的确让人佩服

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有