《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇》(第二版) 在線電子書 圖書標籤: 翻譯 英語 英漢翻譯 筆譯 武峰 工具書 英語教學 學習
發表於2024-11-22
《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇》(第二版) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
入門第一本(可能入門也不算 為瞭應付考試)非常不喜歡排版格式以及講解邏輯,不停舉例逐步遠離初始問題再逐步迴歸,記憶力不好還學什麼習(個人感覺語文好是加分項 看瞭真題發現詞匯量是硬傷????
評分有啓發。但是也有不同意的地方,比如52,因為所以去掉不影響吧?還有一些反復強調,比如中文的動詞和英文的名詞,這也是我睏惑的一點,實際上高階英語使用者應該是更追求動詞的使用,這一點是否矛盾?
評分配閤著視頻看
評分這譯文是認真的嗎?
評分應付考試的的確確就需要這種書。
北京外國語大學英語語言文學專業博士,美國布朗大學富蘭剋林學者,前外交部翻譯,擁有多年翻譯課程的教學經驗。在北京新東方學校數年的培訓工作中,一直從事語法、人社部口筆譯考試(CATTI)、翻譯碩士(MTI)、考研及考博翻譯、英語專業八級等課程的教學與研究,形成瞭一套獨特的教學風格,深受廣大學員的喜愛。
本書是作者在多年翻譯教學過程中的經驗總結,主要針對英語專業高年級學生和意在通過國傢各類翻譯考試的非英語專業學生。本書共安排十二天內容:前七天主要講解英譯漢,後麵五天主要講解漢譯英。整本書以簡單句和長難句分析相結閤,並在課後配有少量的練習,讓廣大學生可以在短期之內對英漢筆譯有一個全麵的瞭解和認識。
評分
評分
評分
評分
《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇》(第二版) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024