苦行僧和命运终结者的孤岛妄想 个人闲话,不算评论。 1,最初感兴趣的是看到英文版的介绍,故事的魅力,语言的流畅度,以及小到人物精神大到世界观,都很棒。后来发现80年代原来出过译本,读来比英文有更多感慨。这貌似就是精度的快感。 2,十日谈和Haunted的阅读感在来回蹿...
评分苦行僧和命运终结者的孤岛妄想 个人闲话,不算评论。 1,最初感兴趣的是看到英文版的介绍,故事的魅力,语言的流畅度,以及小到人物精神大到世界观,都很棒。后来发现80年代原来出过译本,读来比英文有更多感慨。这貌似就是精度的快感。 2,十日谈和Haunted的阅读感在来回蹿...
评分苦行僧和命运终结者的孤岛妄想 个人闲话,不算评论。 1,最初感兴趣的是看到英文版的介绍,故事的魅力,语言的流畅度,以及小到人物精神大到世界观,都很棒。后来发现80年代原来出过译本,读来比英文有更多感慨。这貌似就是精度的快感。 2,十日谈和Haunted的阅读感在来回蹿...
评分苦行僧和命运终结者的孤岛妄想 个人闲话,不算评论。 1,最初感兴趣的是看到英文版的介绍,故事的魅力,语言的流畅度,以及小到人物精神大到世界观,都很棒。后来发现80年代原来出过译本,读来比英文有更多感慨。这貌似就是精度的快感。 2,十日谈和Haunted的阅读感在来回蹿...
评分苦行僧和命运终结者的孤岛妄想 个人闲话,不算评论。 1,最初感兴趣的是看到英文版的介绍,故事的魅力,语言的流畅度,以及小到人物精神大到世界观,都很棒。后来发现80年代原来出过译本,读来比英文有更多感慨。这貌似就是精度的快感。 2,十日谈和Haunted的阅读感在来回蹿...
这部《列斯科夫中短篇小说选》的译本,实在令人爱不释手。从翻开第一页开始,就被那种浓郁的十九世纪俄罗斯气息所包围。列斯科夫的文字,说实话,初读时略显晦涩,但一旦适应了他那种独特的叙事节奏和对民间语言的精准捕捉,便会发现其中蕴含的巨大能量。我尤其欣赏他笔下人物的复杂性,他们并非简单的善恶标签可以概括,每一个小人物的内心世界都像迷宫一样曲折微妙。比如书中某个关于“圣徒”的故事,表面上写的是一个虔诚的教徒,实则通过各种荒诞的细节,不动声色地讽刺了当时社会对信仰的肤浅理解和虚伪的道德标准。译者显然在这部作品的翻译上下了极大的功夫,那种近乎口语化的精准度,让那些俄语原著中特有的幽默和辛辣感得以保留。这不仅仅是文学作品的再现,更像是一次与十九世纪俄罗斯灵魂的深入对话。读完后,会忍不住合上书本,陷入沉思,回味那些人物的命运和作者那份深沉的悲悯。
评分坦白说,我对这个选集的排版和装帧设计非常满意。厚实的纸张,舒适的字体间距,使得长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。这种对实体书体验的重视,让阅读本身变成了一种仪式。内容上,选取的篇目主题非常多样化,从对宗教和道德的拷问,到对官僚体制的辛辣讽刺,再到对普通劳动者复杂情感的细腻刻画,展现了列斯科夫作为“民间史诗的记录者”的广博视野。其中几篇中篇作品的结构尤其令人称道,它们不是简单的线性叙事,而是像一团缠绕的毛线,通过多重视角和插叙的手法,层层剥开事件的真相。这种叙事技巧在那个时代是相当前卫的,体现了作者超越同侪的文学野心。每读完一篇,我都会下意识地去查阅一下背景资料,因为作者总是在故事中巧妙地嵌入了大量的历史和文化脚注,需要一些外部知识的辅助才能完全领会其深意。
评分这部作品集真正让我感到惊艳的地方,在于列斯科夫对“声音”和“沉默”的运用。在很多场景中,人物的对话往往是含糊不清、充满潜台词的,而真正的意义往往隐藏在那些未说出口的停顿和环境的烘托之中。这种“听觉文学”的特质,使得阅读体验充满了想象空间。比如说,有篇小说描写了法庭辩论的场景,文字上似乎在记录双方的争辩,但列斯科夫的高明之处在于,他通过描述旁听席上窃窃私语的音调变化、法官笔尖划过纸面的声音,营造出一种比实际辩论更具压迫感的氛围。这显示出作者非凡的感官捕捉能力。整体来看,这本书更像是一系列精美的民俗画卷,只不过这些画卷是用文字的颜料精心绘制的,充满了民间智慧的粗粝之美和人性的光辉与阴影。读完后,我感觉自己的“文学听觉”被重新校准了,对叙事中的“空白”有了更深的敬畏。
评分拿到这本小说集的时候,我本来是抱着一种打卡完成任务的心态。毕竟,提到俄国文学巨匠,大家首先想到的总是托尔斯泰或陀思妥耶夫斯基,列斯科夫似乎总是在聚光灯的边缘徘徊。然而,事实证明,这种“边缘”恰恰孕育出了最独特的光芒。这部选集中的篇目,篇幅适中,非常适合现代人碎片化的阅读习惯,但其思想的深度绝不打折。我印象最深的是他对那些“怪人”的描绘,那些在时代洪流中显得格格不入,却又坚守着某种近乎荒谬的原则的人。他们的行为逻辑常常让人感到困惑,但你又无法否认,正是这种“不合时宜”才构成了他们人性的全部光彩。小说结构上的巧妙布局,常常在结尾处才揭示出整个故事的全貌,那种豁然开朗的惊喜感,让人不得不佩服作者构建故事的匠心。与其说是在读故事,不如说是在解谜,解开人性深处那些隐藏的谜团。
评分这本书给我的感觉是沉静而有力的。它没有那种直接的、撕心裂肺的戏剧冲突,更多的是一种渗透式的、缓慢发酵的情感体验。列斯科夫的叙事腔调非常像一位老人在壁炉边,不紧不慢地讲述着远方的见闻,但你仔细聆听,会发现他每一句话背后都藏着锋利的观察。特别是那些关于地方习俗和行业秘密的描写,简直是一部活生生的社会风俗志。比如书中关于某个手工艺者家庭内部的纷争,那些细节的描绘细致到令人发指,让你仿佛能闻到木屑的味道,听到工具碰撞的声音。这种对“生活质感”的捕捉,是很多当代作家所欠缺的。读罢,我对自己所处的现代社会产生了某种疏离感,仿佛暂时抽离了喧嚣,进入了一个更真实、更根植于土地的俄罗斯世界。这是一次非常成功的“精神漫游”。
评分1.《着魔的流浪人》Очарованный странник,俄罗斯大地漫游模式,中、南、北索洛维茨,为自杀者祈祷的僧人、无证漂泊的农奴、比哥萨克更为豪放凶残的信逊尼派为活口可改宗的鞑靼人、吉普赛式行骗与用爱燃烧生命的迷人女郎、善良与卑鄙的俄贵族。托梦与九死一生、迷魂术、争马的鞑靼式坐抽决斗、挑马与驯马指南。对于本质上不够宽容的宗教,不予置评。2.《左撇子》,本雅明欣赏的《铁跳蚤》,推荐,具有原初魅力的作者式民间故事,对俄罗斯民族性格刻画上佳,关于英国的描写大概欠实。
评分《着魔的流浪人》太帅。《M县的麦克白夫人》和《左撇子》似乎都是歌剧比原著好看。(可见作者更擅长讲故事?)后面一些略有些程式化,当然这应该是编选原则本身决定的。
评分"告诉皇上,英国人擦枪不用砖头,我们再别用砖头擦啦,不然,老天爷,那些枪就不能用来射击了。"
评分"告诉皇上,英国人擦枪不用砖头,我们再别用砖头擦啦,不然,老天爷,那些枪就不能用来射击了。"
评分讲故事的人:沾沾自喜,事不关己。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有