《縱橫:翻譯與文化之間》主要內容:“大傢講堂”首次匯集國內外如此之多的翻譯界名傢,圍繞翻譯與文化主題,傳播翻譯文化、傳授翻譯經驗、講授翻譯技巧。這裏既有漢譯英過程中有趣的文化故事,也包括對文化疑惑以及文化衝突的翻譯指點,並細緻探討如何在兩種語言的互譯當中,準確地翻譯齣兩種文化的真諦。
評分
評分
評分
評分
為寫畢業論文而讀的。。。
评分就是講稿閤集,很多北外老師的,收集很多翻譯趣事,挺好玩兒~
评分挺有意思的一本書。
评分為寫畢業論文而讀的。。。
评分翻譯前輩的講座集。雙語能力、知識背景、翻譯技巧是三大要素。給的例子都蠻有價值。印刷錯誤有五六處,沒其他問題。第一篇 黃友義 《中譯外——中國走嚮世界的橋梁》 兩處勘誤: P11 “a only”似應為“the only”. P16 "not or never"似應為"now or never". 最後一頁health打成healthy.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有