小逻辑

小逻辑 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:世纪文景/上海人民出版社
作者:[德] 黑格尔
出品人:世纪文景
页数:399
译者:贺麟
出版时间:2009-8
价格:39.00元
装帧:平
isbn号码:9787208077065
丛书系列:贺麟全集
图书标签:
  • 哲学
  • 黑格尔
  • 逻辑学
  • 逻辑
  • 小逻辑
  • 贺麟
  • 思维
  • 德国
  • 哲学
  • 逻辑学
  • 思辨
  • 德国古典哲学
  • 黑格尔
  • 形而上学
  • 认识论
  • 辩证法
  • 思维与存在
  • 抽象与具体
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书是《哲学全书纲要》的第一部分,通称《小逻辑》,以区别于《大逻辑》(即逻辑学)。全书除导言外,共分:存在论、本质论、概念论三篇,反映了黑格尔哲学体系的基本框架。黑格尔的《小逻辑》是构成他的《哲学全书》的一个主要环节,它的好处在于把握住全系统的轮廓和重点,材料分配均匀,文字简奥紧凑,而义蕴深厚。初看似颇难解,及细加咀嚼,愈觉意味无穷,启发人深思。他的学生在他逝世后编订全集时,再附加以学生笔记作为附释,于是使得这书又有了明白晓畅,亲切感人的特点。

作者简介

作者简介

乔治•威廉•弗里德里希•黑格尔(Georg Wilhelm Friedrich Hegel,1770年8月27日—1831年11月14日),德国哲学家。1788年进入图宾根神学院学习。1793年毕业后,先后在伯尔尼和法兰克福当了七年的家庭教师。1800年到耶拿,与谢林共同创办《哲学评论》杂志。次年成为耶拿大学编外讲师,四年之后成为副教授。1807年出版他的第一部著作《精神现象学》。1808至1816年,他在纽伦堡当了八年的中学校长。在此期间完成了《逻辑学》(简称大逻辑)。1816年,他被聘为海德堡大学教授。1817年,出版《哲学全书》(其中的逻辑学部分简称小逻辑),完成了他的哲学体系。1818年开始担任柏林大学教授,1821年出版《法哲学原理》。1829年,黑格尔被任命为柏林大学校长和政府代表,1831年死于霍乱。他在柏林大学的讲稿死后被整理为《哲学史讲演录》、《美学讲演录》和《宗教哲学讲演录》。

译者简介

贺麟(1902-1992)、字自昭,四川金堂人。中国现代哲学家、翻译家,现代新儒家的早期代表人物之一。 1919年考入清华学堂,1926年赴美国留学,先在奥柏林大学获学士学位,后又入哈佛大学获硕士学位。1930年转赴德国柏林大学专攻德国古典哲学。回国后长期任教于北京大学哲学系,并在清华大学兼课。贺麟对西方哲学有很深的造诣,对黑格尔、斯宾诺莎、怀特海等西方近现代哲学家都有深入的研究。黑格尔的《小逻辑》、《精神现象学》、《哲学史讲演录》,斯宾诺莎的《伦理学》等译本,都出自其手。主要著作有:《近代唯心主义简释》《文化与人生》、《当代中国哲学》、《现代西方哲学讲演集》等。

目录信息

题记
新版译者序言
译者引言
第三版序言
第二版序言
第一版序言
黑格尔对听众的致辞
导言(§1-18)[概论哲学的性质
第一部 逻辑学
逻辑学概念的初步规定(§19-83)
A.思想对客观性的第一态度;形而上学(§26-36)
B.思想对客观性的第二态度(§37-60)
I.经验主义(§37)
Ⅱ.批判哲学(§40)
C.思想对客观性的第三态度(§61_78)
直接知识或直观知识(§61-78)
逻辑学概念的进一步规定和部 门划分(§79-83)
第一篇
存在论(DieLehrevomSein)(§84-111)
A.质(DieQualit/it)(§86-98)
(a)存在(Sein)(§86)
(b)定在(Dasein)(§89)
(c)自为存在(Fi~rsichsein)(§96)
B.量(DieQuantitfit)(§99__106)
(a)纯量(ReineQuantitfit)(§99)
(b)定量(Quantum)(§101)
(c)程度(Grad)(§103)
C.尺度(DasMaB}(§107一111)
第二篇
本质论(DieLehrevomWesen)(§112-159)
A.本质作为实存的根据(DasWesenalsGrundder
Existenz)(§115-130)
(a)纯反思规定(Diereine
Reflexionsbestimmungen)(§115)
(1)同一(Identitfit)(§115)
(2)差别(DerUnterschied)(§116)
(3)根据(Grund)(§121)
(b)实存(DieExistenz)(§123)
(c)物(DasDing)(§125)
B.现象(DieErscheinung)(§131-141)
(a)现象界(DieWeltderErscheinung)(§132)
(b)内容与形式(InhaltundForm)(§133)
(c)关系(DasVerh/iltnis)(§135)
C.现实(DieWirklichkeit)(§142_159)
(a)实体关系(DasSubstantialitats-Verhfihnis)(§150)
(b)因果关系(DasKausalitfits-Verhfiltnis)(§153)
(c)相互作用(DieWechselwirkung)(§155)
第三篇
概念论(DieLehrevomBegriff)(§160一244)
A.主观概念(DerSubjektiveBegriff)(§163-193)
(a)概念本身(DerBegriffalsSolcher)(§163)
(b)判断(DasUrteil)(§166)
(1)质的判断(QualitativesUrteil)(§172)
(2)反思的判断(DasReflexions-Urteil)(§174)
(3)必然的判断(UrteilderNotwendigkeit)(§177)
(4)概念的判断(DasUrteildesBegriffs)(§178)
(c)推论(DerSchluss)(§181)
(1)质的推论(QualitativerSchluss)(§183)
(2)反思的推论(Reflexions-Schluss)(§190)
(3)必然的推论(SchlussderNotwendigkeit)(§191)
B.客体(DasObjekt)(§194-212)
(a)机械性(DerMechanismus)(§195)
(b)化学性(DerChemismus)(§200)
(c)目的性(DieTeleologie)(§204)
C.理念(DieIdee)(§213——244)
(a)生命(DasLeben)(§216)
(b)认识(DasErkennen)(§223)
(c)绝对理念(DieabsoluteIdee)(§236)
术语索引
人名索引
· · · · · · (收起)

读后感

评分

《马恩选集4》中恩格斯的“自然辨证法”一节提出了“知性和理性”,能将它们在思维中客观的区分开来(通过思维的思维即思辩,才能理解客观的思维)。这是理解辨证法的关键。   人们向来“夸大”掌握的知识,经验的重要性,而忽视它们的局限性。用知识与经验去理解事物,...  

评分

所谓“逻辑”并无大小,“小”字是后来加的,这书是从黑格尔的一个大部头《哲学全书》里面摘出来的,基本是他的哲学课讲义,后来其学生把他们的课堂笔记算作注释加入了进去,第二版又加入了些“说明”。《小逻辑》对应的是《大逻辑》一书,那书据说内容更全因而也更厚,但成...  

评分

果不其然,文哲类的书语言比较难懂,需要边读边思考。也正因为如此,能体会到思维的乐趣。 译者译于20世纪50年代,距今比较远,所以当时的白话文体与现代文存在差异,存在一些疑似病句的句子,还能顺带积累语文。 但尽管如此,其中蕴含的哲理还是十分丰富的。而且不论再怎么难...  

评分

开始阅读的契机是马哲课我很喜欢的老师说《小逻辑》是催眠神器,而彼时刚看完亚氏《形而上学》并且被个体论痛扁的我立刻产生对它的好奇:迫切想把亚氏的形而上学与黑马列毛一系列进展的形而上学取得联系。 《小逻辑》建立在达成和解的古典主义审美里。与黑格尔同年生的贝多芬在...  

评分

希腊哲学关注世界的本原问题,其中一批哲学家将本原还原为时间空间,如伊奥尼亚派的哲人们把水、气、无定形看作化为万事万物的始基,德谟克利特则把原子这样一种不可分的、杂多运动且不生不灭的“物质碎片”视为构成世界的最小单位。另一批哲人把本原从万物当中抽象出来,最...  

用户评价

评分

不愧是大师。

评分

#好看得停不下来。

评分

第四次阅读,郑重表示:对比梁志学译本,一个英译本和德文本,我只能给贺麟的翻译打0分,这译本要是是今天由谁译的,一定会被喷死——坑害欺骗了几代人!几乎那些重要的句子都是译错的--对,是实质性的,完完全全的译错!!,还有无数莫名其妙的译者自己的添油加醋般的补译(比如抽象,发展等术语被译者几乎随意添加),术语译名也极其不同一,无数地方把规定译成范畴和特性,混淆普遍性和普遍者等。几乎可以说贺译本是对原文的改造加工歪曲。贺麟在他不懂的地方,就算是参照英译本也不该译成这样混蛋的,错漏百出的译本。而且,小逻辑的脉络和阐发其实很清晰(虽然难懂),但贺麟译成了什么鸟样啊!整句整句甚至大段大段的错译啊!!意思根本不对啊,所以读起来才觉得晦涩难解,其实原文根本不是这样啊!单个字词术语翻译上的错误纰漏更是数不胜!!

评分

翻译的很赞;虽然看完更晕了

评分

第四次阅读,郑重表示:对比梁志学译本,一个英译本和德文本,我只能给贺麟的翻译打0分,这译本要是是今天由谁译的,一定会被喷死——坑害欺骗了几代人!几乎那些重要的句子都是译错的--对,是实质性的,完完全全的译错!!,还有无数莫名其妙的译者自己的添油加醋般的补译(比如抽象,发展等术语被译者几乎随意添加),术语译名也极其不同一,无数地方把规定译成范畴和特性,混淆普遍性和普遍者等。几乎可以说贺译本是对原文的改造加工歪曲。贺麟在他不懂的地方,就算是参照英译本也不该译成这样混蛋的,错漏百出的译本。而且,小逻辑的脉络和阐发其实很清晰(虽然难懂),但贺麟译成了什么鸟样啊!整句整句甚至大段大段的错译啊!!意思根本不对啊,所以读起来才觉得晦涩难解,其实原文根本不是这样啊!单个字词术语翻译上的错误纰漏更是数不胜!!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有