梅花與宮闈佳麗 在線電子書 圖書標籤: 傅漢思 海外中國研究 漢學 詩歌 文學 文化 三聯 詩學
發表於2025-02-23
梅花與宮闈佳麗 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
還是很有趣的除瞭英文翻譯不算很好~ 但是自己嘗試去翻也好不到哪裏去
評分屬於外國人的坦率就是在這樣一部學術著作中說:我不理解帷幕為什麼用輕形容吧。
評分單嚮街
評分在北鹽中看過。。。懷念那時候的時光啊、、、
評分高中看的 挺贊的 雖然有些詩特彆怪 尤其不同意把詩經搞成色情文學
傅漢思,著名的中國文學專傢,2003年辭世,享年86歲。他曾在耶魯大學東亞語言和文學係任教長達26年。
美國漢學傢對中國詩歌的全麵而詳盡的分析介紹。在不同的主題和文體標題下,分門彆類地為106首中國詩歌提供瞭新的英譯和解釋,並分析瞭中國詩歌結構中的某些常見現象。作者選取瞭106首詩歌,跨度從大約從公元前10世紀延伸到14世紀。在闡釋這些詩歌的時候,作者采取瞭西方文學批評的觀點,並適當地關照中國文學傳統以及中國人研究詩歌的傳統,如《詩經》中“野有死麕”一詩,他對鄭玄的注解就提齣瞭不同的看法,並以歐洲文學作品予以說明,為我們認識中國詩歌提供瞭新的視角,也為學習英文翻譯提供瞭範文。
这本书从西方文化中习惯的分类学来读中国诗,可能我们会不太习惯,可,这也不错,不是吗?换个角度把我们已经熟悉的诗重新分析,看看不同的言论,也会有很不错的收获. 书中选择的诗,大部分比较之白,可能更合适西方人的感情表达.从这本书中,可以发现生活在古代的中国人有比现在丰富和直...
評分难为作者这么大的名头,再顶上“张氏女婿”的帽子,遗憾著述水准平平,既无新奇语,亦无新观点,文心散淡,信笔漫游,始终抓不准”梅花与宫闱佳丽“二者之间的结合点,致使全书中心流离失所,越读越累。放了几年,任封面渐渐退色,也不愿拿起再翻一下,等着卖废品
評分这本书从西方文化中习惯的分类学来读中国诗,可能我们会不太习惯,可,这也不错,不是吗?换个角度把我们已经熟悉的诗重新分析,看看不同的言论,也会有很不错的收获. 书中选择的诗,大部分比较之白,可能更合适西方人的感情表达.从这本书中,可以发现生活在古代的中国人有比现在丰富和直...
評分难为作者这么大的名头,再顶上“张氏女婿”的帽子,遗憾著述水准平平,既无新奇语,亦无新观点,文心散淡,信笔漫游,始终抓不准”梅花与宫闱佳丽“二者之间的结合点,致使全书中心流离失所,越读越累。放了几年,任封面渐渐退色,也不愿拿起再翻一下,等着卖废品
評分最近不知怎么开始对古诗词的英文翻译感兴趣了,还是叙事诗,比如长歌行,木兰辞,的翻译直接些,其它的意境太深了,确实不好翻哪。 木兰辞的英文版觉得Han H. Frankel(傅汉思)的最好。豆油manaen的主页上有译文 http://www.douban.com/note/120082102/ 百度百科说这个英文版...
梅花與宮闈佳麗 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025