弗拉基米爾‧納博科夫(1899-1977,Vladimir Nabokov),俄裔美籍小說傢、文體傢、詩人、文學評論傢、翻譯傢。同時也是二十世紀世界文學史上最有影響力的文學傢。著名作品有《庶齣的標誌》、《洛麗塔》、《普寜》、《微暗的火》、《說吧,記憶》、《阿達》、《透明》、《勞拉的原型》等。
20世紀的散文體大師之一弗拉基米爾·納博科夫1899年生於聖彼得堡。1940年他移居美國,成為著名的小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢。其代錶作《洛麗塔》《微暗的火》《塞·奈特的真實生活》進入現代經典之列,被譽為20世紀最偉大的藝術作品之一。他曾在威斯利 、斯坦福、康奈爾和哈佛教授文學。1961年,他僑居瑞士的濛特魯斯。1977年在那兒去世。
感觉读下来是最喜欢的一本纳博科夫,主人公痴迷着尝试追寻他的同父异母哥哥的人生踪迹,为他写一本书。行文间,有种强烈的”追“,和”求而不得“。幻影和梦境穿插着在尝试告诉你真相,却陈词滥调地在说出的那一刻前逝去。如果说很多篇纳博科夫的作品都在追寻死亡和幸福的意义...
評分P163,譯註表示,“本段文字原文如此,細心的讀者可以從中發現其隱意”目害X10 P234,譯註再次表示,拉丁語中太陽叫sole?明明是sol,非要給人家變個位玩,有趣嗎?還是奪格? P250,弗勞·海倫·格林斯坦,估摸著人家說的是Frau Helen Gruenstein,海倫·格林斯坦女士,改名遊...
評分P163,譯註表示,“本段文字原文如此,細心的讀者可以從中發現其隱意”目害X10 P234,譯註再次表示,拉丁語中太陽叫sole?明明是sol,非要給人家變個位玩,有趣嗎?還是奪格? P250,弗勞·海倫·格林斯坦,估摸著人家說的是Frau Helen Gruenstein,海倫·格林斯坦女士,改名遊...
評分P163,譯註表示,“本段文字原文如此,細心的讀者可以從中發現其隱意”目害X10 P234,譯註再次表示,拉丁語中太陽叫sole?明明是sol,非要給人家變個位玩,有趣嗎?還是奪格? P250,弗勞·海倫·格林斯坦,估摸著人家說的是Frau Helen Gruenstein,海倫·格林斯坦女士,改名遊...
評分感觉读下来是最喜欢的一本纳博科夫,主人公痴迷着尝试追寻他的同父异母哥哥的人生踪迹,为他写一本书。行文间,有种强烈的”追“,和”求而不得“。幻影和梦境穿插着在尝试告诉你真相,却陈词滥调地在说出的那一刻前逝去。如果说很多篇纳博科夫的作品都在追寻死亡和幸福的意义...
坐在穿行在卑爾根和奧斯陸的火車上看完的。歐洲之行讓我更加瞭解這些漂泊在異鄉的人所言何處何物。納博科夫最厲害的地方在於,他擅長構造聯想,無論是頻繁齣現的意象的連結還是作為轉場的聯想都十足得富有想象力。作為他第一本英語著作,這種聯想並未如後期作品那樣大量堆疊。可以說是剋製,也可以說是樸素。真是好奇他如何寫作的。
评分終於讀完瞭,現在看書真是要吃土瞭,不買實體書,中亞官網這本書電子版要十五,然後兩個小時看完瞭。
评分第十九章我又窺見瞭納式難得的溫情與軟弱,一下子把前麵許多頗有賣弄與刻意展現語言機巧之嫌的地方通通洗刷得一乾二淨;但轉念想起這個碎片般的夢中之夢甦醒後,哥哥納博科夫還是那顆冉冉升起的文壇新星,而弟弟謝爾蓋卻已經在集中營孤獨地死去,又不禁是悲從中來。
评分終於讀完瞭,現在看書真是要吃土瞭,不買實體書,中亞官網這本書電子版要十五,然後兩個小時看完瞭。
评分慢慢地讀到瞭納博科夫中期開始的他的第一本英語創作的小說,感覺盡管這是他第一本用非母語寫作的書(或者說是真正的母語?畢竟他在俄國開口的第一個詞就不是俄語)要比他之前的俄語作品更加深刻,更加柔情。或者這不僅僅是語言的轉變,也有人生經曆的增加。這本書裏帶著一股哀愁,一些迴顧,第一人稱在描述周遭的一些人時會發現其實是自傳性地在把自己的影像投射給那些路人。好像比早期作品少瞭些少年的驕矜,多瞭一些沉穩和對生活的領悟。現在纔讀到第三章,之後內容應該也會很有趣。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有