Alan Bloom’s new translation of Emile, Rousseau’s masterpiece on the education and training of the young, is the first in more than seventy years. In it, Bloom, whose magnificent translation of Plato’s Republic has been universally hailed as a virtual rediscovery of that timeless text, again brings together the translator’s gift for journeying between two languages and cultures and the philosopher’s perception of the true meaning and significance of the issues being examined in the work. The result is a clear, readable, and highly engrossing text that at the same time offers a wholly new sense of the importance and relevance of Rousseau’s thought to us.In addition to his translation, Bloom provides a brilliant introduction that relates the structure and themes of the book to the vital preoccupation's of our own age, particularly in the field of education, but also more generally to the current concerns about the limits and possibilities of human nature. Thus in this translation Emile, long a classic in the history of Western thought and educational theory, becomes something more: a prescription, fresh and dazzling, for the bringing up of autonomous, responsible—that is, truly democratic—human beings.
Allan Bloom, formerly a professor of political theory at the University of Toronto, has recently become a professor of The Committee on Social Thought and in The College, University of Chicago.
相信卢梭在成书过程中,总是在追忆自己的成长经历:辗转的生活虽不致说颠沛流离,但始终没有一位贯穿少年与青年的,他困惑时可以去求助的导师。他学艺甚多,但没有连贯性,在知识体系中有许多漏洞。所以,他是羡慕爱弥儿的。 爱弥儿一书,卢梭按他的学生“爱弥儿”经历的婴孩...
评分卢梭对所谓的“人类文明”充满了警觉,在《爱弥儿》的开篇第一句,他就说:“出自造物主之手的东西,都是好的,而一旦到了人的手里,就全变坏了。”卢梭主张的自然教育,从目标到手段都应该遵循自然之道,尊重儿童的天性和个性,最大限度减少对他们成长的人为影响,静待花开。...
评分大师在这篇文章中很认真的描述了各种儿童教育的方法 和因与果。 让我想起我上次和一个德国人的聊天, 他说,当他小时候,上课的时候,老师说,现在是蝌蚪的季节,你们的作业是到附近的水塘捉个蝌蚪出来,然后把它带过来作为作业。 我一直在思考我们的教育和人家的教育的区别...
评分 评分用布鲁姆的话来说,《爱弥儿》就是卢梭的《理想国》,不过现代人太忙,大概会嫌弃此书唠叨过头,因此《爱弥儿》在我们眼中不过是开启了“教育小说”的先河。但卢梭立足教育却远超教育。《爱弥儿》中让-雅克对爱弥儿的种种,无法不让人想起伊甸园中的上帝对待亚当,舍弃了《圣...
学位论文的最后一部分。毕业前把忏悔录看完,就真要离开卢梭读别的了。Au revoir!
评分being a good human being
评分Emile find Sophie,what brings them together is their difference. Emile has to idealize Sophie,should not possess her right now. It is man's weakness which makes him sociable.It is our common miseries which turn our hearts to humanity. Pity is sweet.
评分#教材
评分头次主要还是靠看Bloom的翻译。现在改五年前的文章,发现当初看的这个法翻英真是相当好。当然,卢梭的文笔也实在美。里面有很多难以置信的金句,颇有儒家圣贤书的样子
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有