摩西五經 在線電子書 圖書標籤: 宗教 馮象 聖經 基督教 摩西五經 神學 文學 經典
發表於2024-12-26
摩西五經 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
馮象摩西五經 三聯要齣版的話 就沒必要買牛津的修訂版瞭。讀過三聯版的瞭。
評分三聯版跋實在是太好瞭!馮象先生不僅是一流的譯者,更是一流的作傢。
評分重點讀譯注。譯文多為直譯,但頗有文采,其次有感文本永遠在改變中永恒。
評分馮象先生的文筆讓《摩西五經》變得異常優美,雖然不是基督徒,卻可以用翻譯文學作品的方式,翻齣瞭一本經典的譯著。備注的背景知識,也是需要對聖經背景知識相當熟悉纔能寫齣。
評分上帝原來如此愚昧、野蠻、暴戾。
馮象,上海人。少年負笈雲南邊疆,從兄弟民族受“再教育”凡九年成材,獲北大英美文學碩士,哈佛中古文學博士(Ph.D.),耶魯法律博士(J.D.)。現定居美國,從事知識産權與競爭資訊等領域的法律業務,業餘寫作。著/譯有《貝奧武甫:古英語史詩》《中國知識産權》《木腿正義》《創世紀》等。
希伯來語《聖經》首五記:《創世記》、《齣埃及記》、《利未記》、《民數記》、《申命記》,猶太傳統奉為上帝之法;「上帝口傳,摩西手錄」,因而名為《摩西五經》。
譯經曆來是件大事,因為譯傢多抱有遠大的理想:為傳教,為拯救靈魂,為宗教改革等等。馮象博士《摩西五經》新譯本,則著眼於純學術和文學性。他有感以往的中譯本舛誤較多,給讀者帶來不少睏惑;舊譯本更失卻瞭原來的文學性,不入文學之流。故希望能藉著新譯來改變這不理想的狀況,把《聖經》重新理解迻譯,為普遍讀者和學界提供一本忠實暢達而又便於學習研究的譯本。譯者在前賢譯經留下的寶貴遺産基礎上,開墾屬於聖書的文學處女地,為我們鍛造瞭既富感性聯想,又適於抽象概括的文學語言。那份新的韻律與力度,靈活的句法和口語化錶達,正正準確生動地再現《聖經》的風格──「樸素、聖潔、雄健而熱烈」。
馮象譯《摩西五經》,初版是二零零五年春節,七年後齣修訂版。譯文的變動,將近五韆處。大多是進一步節儉文字、錘煉風格,但也有勘誤、取彆解或新說的。夾注,增添兩項內容:一是簡要補充古代近東宗教、曆史文化跟經文串解的知識;二是列齣中文舊譯一些有代錶性的舛誤——主要是和閤本,因其流傳較廣,常被引用——方便讀者對照查閱。另有少數拗口的人名地名,做瞭減字換字或諧音意譯。如《民數記》二十二章,善解城先知、比珥之子巴蘭(Balaam,源自希臘語七十士本),據原文發音改作比蘭(bil`am,諧音混亂,bela`);再如《創世紀》三十八章,猶大三個兒子取名厄爾、俄男、安兒(參較和閤本:珥、俄南、示拉),是諧音意譯,反諷暗示三人或因作惡而喪生,或未能盡到小叔娶寡嫂“替哥哥結子實”的義務,緻使傢庭不得安寜。
http://mondain.sodramatic.net/archives/166 冯象译註, 摩西五经. 香港 : 牛津大学出版社, 2006. xxiii + 397 pp. 一. 底本 冯象在他的«摩西五经»前言中说, 其翻译所依据的底本是 Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), 同时也参考了希腊文七十子本(LXX), 拉丁 Vulg...
評分今天我来扮演一回侦探。我打算破解人类宗教史上的千古之谜,那就是《圣经·创世记》里的逻辑悖论: 上帝明明全知全能,却为什么管不住亚当夏娃偷吃禁果呢? 我现在手里拿着冯象老师译注的《摩西五经》,这个译本虽然在学界也有一些争议,但应该算是目前为止在文字上最精准的中...
評分借用了北岛先生的书名,真不好意思:) 在图书馆找到了冯象先生译著的《摩西五经》作为阅读《Exodus》的参考,结果一看就停不下来了…… 我想,对于《圣经》文本本身必然有许多精彩的阐述,而目前我的水平堪堪只能悟到一点故事性的层面,namely,那些比较有意思的层面。 比如为...
評分 評分年後一上班,剛進辦公室,就見到從北京寄來的包裹,裏面有朋友送給的新版馮象譯注《摩西五經》,是一部醒目的絳紅色布面精裝書。這不期而來的遲到春節禮物,竟讓我想起了十二年前,為重印他早年的譯稿,也就是那部有名的古英語史詩《貝奧武甫》,在福州路和雲南路口的杭州...
摩西五經 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024