林纾的翻译 在线电子书 图书标签: 翻译 林纾 钱钟书 钱锺书 比较文学 林纾 翻译理论 商务印书馆
发表于2024-04-25
林纾的翻译 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
钱文算是再读,马泰来的全目算是此书最有独特价值的地方。阿英是藏书家和版本学家,西谛更是士林翘楚,也根本不是只说好话,然而他们与钱钟书放在一起,顿时全失了光彩。大抵天才都是明着摆给你我就是在卖弄和甩小聪明,可着劲惹人讨厌,但你暗地里还是不得不叹服地为他拍掌叫好这样的吧~
评分‘译才当世数严、林’,康氏这句话把二人都得罪了,其中曲妙,嘿嘿。 译,‘传四夷及鸟兽之语’
评分钱那篇标题文实在没啥好的,老是就一些鸡毛蒜皮使劲卖弄,拉拉杂杂,烦人得很。真正有参考价值的是最后一篇马泰来做的林译总目,大部分都考证出原著名字和作者了,很不容易。
评分钱那篇标题文实在没啥好的,老是就一些鸡毛蒜皮使劲卖弄,拉拉杂杂,烦人得很。真正有参考价值的是最后一篇马泰来做的林译总目,大部分都考证出原著名字和作者了,很不容易。
评分我不是翻译专业的,也没读过什么理论和这一类的书。这算是唯一的一本吧。
本书是几个作者的文章合集,我冲着钱钟书来,却意外见识了郑振铎的马屁功夫。 林纾不懂外文而译著等身。他的翻译是,听人口译原文后,再写成中文。虽有诸多误译,但引入了许多英法文学经典,对中国新文学影响甚大。 甩锅 郑振铎:“他(林纾)不懂原文,这是他最吃亏的地方;大...
评分本书是几个作者的文章合集,我冲着钱钟书来,却意外见识了郑振铎的马屁功夫。 林纾不懂外文而译著等身。他的翻译是,听人口译原文后,再写成中文。虽有诸多误译,但引入了许多英法文学经典,对中国新文学影响甚大。 甩锅 郑振铎:“他(林纾)不懂原文,这是他最吃亏的地方;大...
评分本书是几个作者的文章合集,我冲着钱钟书来,却意外见识了郑振铎的马屁功夫。 林纾不懂外文而译著等身。他的翻译是,听人口译原文后,再写成中文。虽有诸多误译,但引入了许多英法文学经典,对中国新文学影响甚大。 甩锅 郑振铎:“他(林纾)不懂原文,这是他最吃亏的地方;大...
评分本书是几个作者的文章合集,我冲着钱钟书来,却意外见识了郑振铎的马屁功夫。 林纾不懂外文而译著等身。他的翻译是,听人口译原文后,再写成中文。虽有诸多误译,但引入了许多英法文学经典,对中国新文学影响甚大。 甩锅 郑振铎:“他(林纾)不懂原文,这是他最吃亏的地方;大...
评分偶然拿到这本小册子,断断续续翻过。觉得还是值得的。 即如今日,林纾时代离我们已经很遥远,外国书籍的翻译已发展成可与原创作品分庭抗礼的规模,从业人员数量、质量亦非林纾时代可以想象。再来看林纾时代,几乎可以说林纾纵马翻译江湖,如入无人之境,其气势、其成果,非我今...
林纾的翻译 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024