本书为日汉翻译教程,全书针对不同结构类型的句子划分章节,为日译中的实际问题提供了全方位的解决方案。本书将翻译的过程分解为分析,理解,表达三个阶段。以语法知识为工具,对原文进行逐句的分析。综合社会,生活,文化等各方面的因素对原文得出进一步的理解。结合中文的表述习惯对前两步的成果进行最终的加工,力求信达雅的统一。对于刚刚开始学习翻译的读者来说,是一本易学易用的入门教材。
张鸿成(原上海日语口译资格证书主考官、编写组代表)
黄辉(NAT日语能力鉴定委员会委员、语泉教育日语部主任)
评分
评分
评分
评分
这本书的内容深度远超我的预期,它不仅仅是一本翻译技巧手册,更像是一部关于中日语言对比的深度研究。我关注到书中对一些固定表达和惯用语的解析,简直是做到了百科全书式的梳理。很多我在日常翻译中遇到的“拦路虎”,比如各种程度的委婉语、双关语以及特定的行业黑话,这本书都有涉及,并且给出了非常详尽的文化背景注释,解释了为什么日本人要用这种看似绕弯子的表达方式。这种对语言深层文化根源的挖掘,让我在处理敏感或高精度要求的文本时,内心更加有底气。它教我的不是死记硬背,而是培养一种对目标语言语境的敏感度。我感觉作者在编撰这本书时,一定是投入了巨大的心血去搜集和整理那些难以被标准词典收录的“活语言”,这使得这本书具有了超越一般教材的收藏价值。
评分说实话,我最初是冲着“实用”二字来的,因为我工作中有大量的日文资料需要处理,希望找到一本能快速上手、解决实际问题的工具书。这本书在这一点上完全没有让我失望,它仿佛一位经验丰富的老前辈在手把手地教你“少走弯路”。它的练习设计非常巧妙,不是那种简单的填空或改错,而是要求读者对一段日文进行完整的语境重构。最让我佩服的是,书中对于一些中文和日文在表达习惯上差异巨大的结构,提供了非常犀利的“本土化”处理方案。例如,日文里常见的冗长修饰语的处理,书中提供的拆解和重组技巧,让原本晦涩难懂的日文段落,翻译成中文后变得流畅自然,完全没有翻译腔。我尝试用书中的方法修改了几个我之前一直处理不好的项目报告,效果立竿见影,连同事都夸我的译文比以前专业多了。这本书的价值在于,它能帮你跨越“能看懂”和“能写好”之间的鸿沟。
评分我是一个业余学习日语的爱好者,之前总觉得翻译这回事太玄乎,自己看日剧和小说虽然能理解个大概,但真要把它变成地道的中文,就束手无策了。这本书给我的感觉就像是终于有了一本“武功秘籍”,把那些高深莫测的翻译理论拆解成了可以执行的步骤。它不像某些学术著作那样堆砌复杂的术语,而是用非常口语化、带着经验色彩的语言来阐述原理。特别是关于“意合”与“形合”的平衡讨论,作者用了很多生动的对比案例来说明,让人一下子就明白了什么时候该侧重信达,什么时候又该放开限制追求雅。我特别喜欢书里那种循循善诱的语气,好像作者深知初学者会卡在哪里,并在那个点上特意加码讲解。通过这本书的学习,我发现自己对日语文章的脉络把握能力明显增强了,不再是零散地理解句子,而是能看到整个段落的逻辑流向,这对于翻译的准确性至关重要。
评分我是一名日语专业的学生,坦率地说,市面上讲解翻译技巧的书籍汗牛充栋,但真正能做到深入浅出、兼顾理论与实践的却凤毛麟角。这本书最让我感到惊喜的地方在于它对“翻译思维”的培养。它不仅仅教你“这个词该怎么翻”,更侧重于引导你去思考“为什么作者要这样表达”。书中大量的例句都选自真实的语料库,涵盖了新闻、文学、科技等多个领域,这使得我们接触到的不仅仅是教科书式的“标准范例”,而是活生生的语言。作者在解析一些著名的翻译难点时,会提供多种译文的比较,并分析每种译法的优缺点及其适用语境,这种辩证的分析方法极大地拓宽了我的思路。比如,面对日语中常见的被动语态和“名词化”倾向,书里提供的转换策略非常系统,实用性极强。我用它来准备我的期末口译考试,感觉比我之前用的任何资料都更贴近实战需求。
评分这本书的排版真是让人眼前一亮,拿到手的时候就感觉作者在设计上花了不少心思。封面设计简洁大气,内页的字体选择和行距处理得恰到好处,读起来非常舒服。尤其值得称赞的是,它在章节划分和知识点呈现上非常清晰,不同难度级别的练习题之间过渡自然,让你能循序渐进地掌握知识。我个人尤其喜欢它在每章末尾设置的“文化角”板块,虽然不是直接的翻译技巧,但它提供了大量的日本社会文化背景知识,这对于我们理解原文的深层含义至关重要,避免了那种生硬的“字对字”翻译。比如,书中对“敬语”在不同商务场合的运用举例分析得极其到位,光是这一部分就让我受益匪浅,感觉自己对日语的理解提升到了一个新的层次。而且,书中的插图和图表也运用得非常巧妙,帮助理解那些抽象的语法概念。总的来说,这是一本从视觉到内容都体现出专业水准的教材,让人愿意捧起来去学习。
评分可以说是通俗易懂,当然可能也是在我读了很多语法已经语言背景知识之后来说如此,但开始看这本的时候唯一感觉就是翻译感觉不太高深?不算是我觉得最好的翻译的感觉吧。
评分分析详细,讲解易懂,看完发现是上译出的,完美~
评分刚买来,看了一点,过了N2后,日语还是需要继续充电,这本书刚好起到一个充实自我的作用
评分可以说是通俗易懂,当然可能也是在我读了很多语法已经语言背景知识之后来说如此,但开始看这本的时候唯一感觉就是翻译感觉不太高深?不算是我觉得最好的翻译的感觉吧。
评分可以说是通俗易懂,当然可能也是在我读了很多语法已经语言背景知识之后来说如此,但开始看这本的时候唯一感觉就是翻译感觉不太高深?不算是我觉得最好的翻译的感觉吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有