《大学英汉翻译教程(第3版)》是根据国家教育部制定的《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》和《高等学校英语专业八级考试大纲》的有关要求,为高等院校商务英语专业和翻译专业本科学生编写的英汉笔译核心教材,亦适合高校普通英语专业高年级学生、翻译专业硕士生(MTI)以及自学翻译者使用。《大学英汉翻译教程(第3版)》理论与实践相结合,从实用翻译方法和技巧入手,通过大量的译例、译文评析与习作,帮助学生掌握基础翻译理论和基本翻译技能。
理论讲得比较粗浅,实例较多。适合初学者。 如果你跟我一样是个翻译门外汉,那么读这本书吧。 总共十六章,急匆匆的在考前才看过四五章。拖到三月初终于看完了。我觉得有必要再看一遍。 没耐心的赶紧换别的看吧。这本书属于教科书,内容是比较枯燥...
评分理论讲得比较粗浅,实例较多。适合初学者。 如果你跟我一样是个翻译门外汉,那么读这本书吧。 总共十六章,急匆匆的在考前才看过四五章。拖到三月初终于看完了。我觉得有必要再看一遍。 没耐心的赶紧换别的看吧。这本书属于教科书,内容是比较枯燥...
评分理论讲得比较粗浅,实例较多。适合初学者。 如果你跟我一样是个翻译门外汉,那么读这本书吧。 总共十六章,急匆匆的在考前才看过四五章。拖到三月初终于看完了。我觉得有必要再看一遍。 没耐心的赶紧换别的看吧。这本书属于教科书,内容是比较枯燥...
评分理论讲得比较粗浅,实例较多。适合初学者。 如果你跟我一样是个翻译门外汉,那么读这本书吧。 总共十六章,急匆匆的在考前才看过四五章。拖到三月初终于看完了。我觉得有必要再看一遍。 没耐心的赶紧换别的看吧。这本书属于教科书,内容是比较枯燥...
评分理论讲得比较粗浅,实例较多。适合初学者。 如果你跟我一样是个翻译门外汉,那么读这本书吧。 总共十六章,急匆匆的在考前才看过四五章。拖到三月初终于看完了。我觉得有必要再看一遍。 没耐心的赶紧换别的看吧。这本书属于教科书,内容是比较枯燥...
实在是看不下去。。。还好准备换个学校考,果断放弃。
评分简明实用的贸大风格,可惜我看的有点早,效果不佳
评分贸大的考研参考书,必须拿下它,我心中一块伤疤。
评分henhao henhao zheng kan di san bian le
评分非常一般
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有