许烺光(Francis L.K.Hsu)简介
心理人类学开创者之一,美国人类学会会长(一九七八~一九七八)。 一九○九年出生於东北,一九三三年自上海沪江大学社会系毕业,一九四一年获英国伦敦大学人类学博士学位。曾任职於北京协和医院、任教於国立云南大学(一九四一~一九四四)、美国哥伦比亚大学(一九四四~一九四五)、康乃尔大学(一九四五~一九四七)、西北大学(一九四七~一九七九)。退休後转任旧金山大学多元文化教育中心,并参与旧金山州立大学及夏威夷大学研究工作。1999年12月15日在旧金山逝世,享年90 岁。 许氏一生游历甚广,著述丰富,目前台湾出版《许烺光著作集》(10卷)。
本书的目的是对美国和中国两个社会的人的共同性做深入考察。作者首先考察了艺术(特别是绘画,文学和男女之间的行为模式),接着将这些个人性格特质与社会文化环境联系起来,讨论美国人和中国人在特定境况中的行为方式如何与两种民族文化模式相融合。最后探讨了两个社会。
今天的阅读评审团栏目,我们发布的是几位评审员对著名人类学家、文化心理学者许烺光的经典作品《美国人与中国人》的书评。 这本书的主题很“宏大”——关于中国、美国两国的国民性格。如果用最简单的话来概括,作者的观点是,在完全不同的社会环境的孕育下,中美两国生成了迥异...
评分这本书字句不算难译,不过译者有十位之多,似未经好的统校、审读。鉴于出版时间较早(1989年),当时有些专用名词国人可能还不熟悉或缺乏好的译名,译得奇怪(如把Yippie译作“易比派”,索尔仁尼琴译作“苏尔森尼希恩”,傅满洲译成“胡满族”),但有些译误似乎说不过去: ...
评分全书最为核心的思路就是美国人更个人依赖,而中国人则更相互依赖,因为这样的依赖方式不同,由此在文学、艺术、社交、政府、宗教等等各种方面产生了差异,作者旁征博引,对各个领域都能深入浅出分析其内在的联系,并能够充分对比两国差异,作为移民这点上确实是有优势。最初读...
评分这本书字句不算难译,不过译者有十位之多,似未经好的统校、审读。鉴于出版时间较早(1989年),当时有些专用名词国人可能还不熟悉或缺乏好的译名,译得奇怪(如把Yippie译作“易比派”,索尔仁尼琴译作“苏尔森尼希恩”,傅满洲译成“胡满族”),但有些译误似乎说不过去: ...
评分今天的阅读评审团栏目,我们发布的是几位评审员对著名人类学家、文化心理学者许烺光的经典作品《美国人与中国人》的书评。 这本书的主题很“宏大”——关于中国、美国两国的国民性格。如果用最简单的话来概括,作者的观点是,在完全不同的社会环境的孕育下,中美两国生成了迥异...
: C915
评分在不了解人类学之前最好大家都不要结婚生孩子。可能因为是老书,总是停留在对现象的概括,没有什么新观点的提出。更解释不了为什么产生这些现象。读后有些失望。
评分世界变化很快。如今好一部分中国人或许更像书中所写的美国人,但前人的文化依旧在他们身上打下了一些烙印。阅读这样的书,能使人从过于现实的现实中抽离出来,把位置放远一点,知道了过去,才能了解现在,才能知道未来。中译本删去了三章和结论部分,我看过英文原文之后,恐怕并不只是因为有敏感文字,比如“美国人的缺陷”一章,从完整理解作者意思的角度看,完全应该保留。或许八十年代,终究还是一个妄自菲薄的年代吧。
评分有些内容和观点,需要更新
评分20181101-20181106-20181116这一本要比《宗族、种姓、俱乐部》要轻松浅显得多,对社会现象和选择原因的表述流于表面,几乎没有深入中美两国社会制度设计之根本逻辑的不同,这本应是一个非常好的课题和研究方向。而且如果作者往这个方向稍微做些工作(政治历史和经济),本书最后阶段的大量推论就会不再成立。也正是这部分工作的缺失使其在两个集团竞争中优劣倾向上做出错误的暗示(如果有暗示的话),不知道《反省》一书里是否能有修正。翻译渣,给四分是因为并非一无所获,而且我对许氏是有感情的。本书新版的推介说尼克松来华前看了此书的,不知有无被带沟里去?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有