美国人与中国人

美国人与中国人 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:华夏出版社
作者:许烺光
出品人:
页数:0
译者:彭凯平
出版时间:1989
价格:5.50
装帧:平装
isbn号码:9787800534980
丛书系列:
图书标签:
  • 人类学
  • 社会学
  • 心理学
  • 文化
  • 许烺光
  • 美中比较
  • 社会
  • 美国
  • 美国人
  • 中国人
  • 文化差异
  • 社会习俗
  • 生活方式
  • 历史背景
  • 价值观
  • 跨文化沟通
  • 国际关系
  • 国民性格
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书的目的是对美国和中国两个社会的人的共同性做深入考察。作者首先考察了艺术(特别是绘画,文学和男女之间的行为模式),接着将这些个人性格特质与社会文化环境联系起来,讨论美国人和中国人在特定境况中的行为方式如何与两种民族文化模式相融合。最后探讨了两个社会。

《远方的回响:一段跨越太平洋的往事》 序章 海风轻柔地拂过旧金山的海岸线,带着一丝咸涩,也带着一丝古老的故事。每当夜幕降临,远处渔人码头摇曳的灯火,仿佛就是旧日时光投下的斑驳剪影。在这个海湾城市,历史的痕迹如同潮水般,时而涌上岸来,时而又退去,留下无声的诉说。而我的故事,就始于这样一段被潮水浸润过的往事,一段关于承诺、关于失落、关于在异国土地上寻求归属的旅程。 第一章:太平洋的另一端 我的祖父,李海生,一位来自中国南方小镇的青年,怀揣着对未知世界的憧憬与对家庭的责任,踏上了远渡重洋的旅途。那是一段充满艰辛与不确定的旅程,在那个年代,对于一个从未离开过故土的年轻人来说,太平洋彼岸的美国,是一个充满神秘色彩的未知之地。他听说那里有更多的机会,有能够改变命运的可能。他离开的时候,母亲还在襁褓之中,家中唯一的希望,就寄托在了他瘦弱的双肩上。 彼时的中国,正经历着动荡与变革,贫瘠的土地和艰难的生活,让无数人渴望寻找一条出路。李海生便是这无数寻梦者中的一员。他身上揣着不多但却珍贵的盘缠,心里装着家人的殷切嘱托,登上了那艘摇摇晃晃的货轮。甲板上的海风吹乱了他的头发,也吹拂着他对未来的期盼。他不知道前方等待他的是什么,只知道,必须走下去。 抵达旧金山的那一刻,迎接他的不是想象中的天堂,而是更为严酷的现实。语言不通,举目无亲,陌生的文化和歧视性的目光,如同一道道无形的墙,将他拒之门外。他从事着最辛苦、最卑微的工作——在洗衣房里,在餐馆的厨房里,在码头搬运着沉重的货物。汗水湿透了他的衣衫,双手粗糙而布满老茧,但他的眼神,却从未因此黯淡。他相信,只要肯努力,总会有属于自己的一席之地。 第二章:异乡的援手 在旧金山最艰难的日子里,李海生并非孤身一人。命运的安排,让他遇见了一位名叫伊丽莎白·安德森的美国女子。伊丽莎白并非出身富贵,她是一位热情善良的社区工作者,致力于帮助那些在异国他乡挣扎的移民。她有着一双明亮的眼睛,和一颗柔软的心。 一次偶然的机会,伊丽莎白在社区中心遇到了正在寻求帮助的李海生。尽管语言沟通存在障碍,但伊丽莎白凭借着她的耐心和丰富的经验,理解了李海生所面临的困境。她看到了这个年轻人的勤奋、正直和对生活的渴望。她开始主动地帮助他,从教他简单的英语,到为他介绍相对稳定的工作,再到帮助他了解当地的风俗习惯。 伊丽莎白不仅在生活上给予李海生物质上的支持,更重要的是,她给予了他精神上的慰藉。在她身上,李海生看到了人性中最美好的一面,感受到了久违的温暖和尊重。他开始学习英语,不仅仅是为了工作,更是为了能够更好地与这位帮助他的人交流,为了能够理解她所处的这个世界。他开始了解美国的历史、文化和价值观,也开始思考自己的身份和未来。 他们的友谊,跨越了语言、文化和种族的界限。伊丽莎白成为了李海生在美国最信赖的朋友,而李海生,也从伊丽莎白那里汲取了力量,重新燃起了生活的希望。他知道,自己不再是孤单一人在战斗。 第三章:家书与思念 尽管身处异国,李海生从未忘记自己的根。每当月圆之夜,他会望着天上的月亮,思念着家乡的亲人,思念着远在家乡的妻子和年幼的孩子。他会定期给家里写信,在信中,他小心翼翼地描绘着他在美国的点滴生活,尽量避开那些令人担忧的艰辛,着重讲述那些让他感到欣慰的进步和希望。 他的信中,会提到他学会了多少个单词,找到了什么样的新工作,遇到了多少友善的人。他会仔细描述美国街头的景象,那些高大的建筑,飞驰的汽车,以及他所感受到的不同于中国的节奏。他希望通过这些文字,让远方的家人知道,他正在努力,他正在为更好的未来奋斗。 母亲收到儿子的来信,总是反复地阅读,仿佛能够从那些字里行间感受到儿子的温度。她会给孩子们读信,告诉他们,父亲正在一个遥远的地方,为了家庭的幸福而努力打拼。这些家书,成为了连接两个世界的桥梁,承载着一份深沉的爱与责任,也维系着一个家庭的希望。 然而,通讯的不便和战争的阴影,使得家书的传递变得愈发困难。有时,他会收不到家里的回信,焦急和担忧便会在心中滋生。他会担心家人的安危,担心他们是否也面临着同样的困境。这种无法得知家人近况的无力感,是他内心深处最深的痛苦之一。 第四章:融入与失落 随着时间的推移,李海生逐渐适应了美国的生活。他学会了流利的英语,掌握了一门技术,并拥有了一份相对稳定的收入。他开始在这个陌生的城市里,一点点地建立起属于自己的生活。他认识了更多的朋友,也开始参与一些社区活动。 然而,融入并不意味着完全的适应。在很多场合,他依然能够感受到那种隐隐的隔阂。他所承受的,不仅仅是语言和文化上的差异,更是一种根深蒂固的身份认同的困惑。他是中国人,但同时,他也在美国生活了多年,他的思想和行为,也受到了这个国家的影响。他常常在两种文化之间摇摆,找不到一个完全属于自己的定位。 他开始尝试去理解“美国人”的价值观,去接受他们的生活方式,但他内心深处,始终有一种属于“中国人”的情感和回忆。这种身份的夹缝,让他感到一种莫名的失落。他开始思考,自己究竟属于哪里?自己所追求的,究竟是什么? 第五章:时间的涟漪 岁月如梭,转眼间,李海生在美国的生活已经过去了数十年。他的孩子在美国出生并长大,他们拥有了美国国籍,也开始在这个国家寻求自己的发展。而李海生,也从一个青涩的青年,变成了一个白发苍苍的老人。 他经历了国家的变迁,世界的风云。他见证了中国从一个积贫积弱的国家,走向繁荣富强。他也见证了美国社会的变迁,从那个他初来乍到时充满机遇与挑战的国度,变成了如今模样。 他的心中,既有对故土的深深眷恋,也有对这片养育了他多年的土地的感激。他将中国传统的美德带到了美国,也从美国汲取了开放包容的精神。他像是一条河流,承载着东方的韵味,也融合着西方的色彩,最终汇入大海,留下了属于自己的独特印记。 而伊丽莎白,这位曾经给予他巨大帮助的美国朋友,也早已成为他生命中不可或缺的一部分。他们的友谊,经受住了时间的考验,成为了跨越太平洋的、最真挚的情感纽带。他们会定期见面,分享彼此的生活,谈论着过去的岁月,也憧憬着未来。 尾声 当夕阳将金色的余晖洒在旧金山湾区,李海生坐在海边的长椅上,看着远处的海鸥在空中盘旋。他知道,自己的生命,如同这片海洋,充满了故事,充满了曲折,也充满了无尽的可能。他的一生,是中国移民在美国奋斗史的一个缩影,是一个关于努力、关于友谊、关于身份认同的宏大叙事。 他的故事,没有惊天动地的传奇,只有细水长流的平凡。但在平凡之中,却蕴含着人性的光辉,和历史的厚重。他的经历,如同一个远方的回响,在太平洋的两岸,在不同的时代,继续低语着。而他的选择,他的坚持,他的爱与思念,都将如同潮水般,永远地刻在这片土地上,诉说着一段属于他自己的,不平凡的往事。 我,作为他生命的延续,将永远铭记这段旅程,并从中汲取力量,去书写属于我自己的篇章。这不仅仅是一段个人经历的叙述,更是一次关于文化碰撞、关于人性光辉、关于在异国他乡寻求归属的深刻探索。

作者简介

许烺光(Francis L.K.Hsu)简介

心理人类学开创者之一,美国人类学会会长(一九七八~一九七八)。 一九○九年出生於东北,一九三三年自上海沪江大学社会系毕业,一九四一年获英国伦敦大学人类学博士学位。曾任职於北京协和医院、任教於国立云南大学(一九四一~一九四四)、美国哥伦比亚大学(一九四四~一九四五)、康乃尔大学(一九四五~一九四七)、西北大学(一九四七~一九七九)。退休後转任旧金山大学多元文化教育中心,并参与旧金山州立大学及夏威夷大学研究工作。1999年12月15日在旧金山逝世,享年90 岁。 许氏一生游历甚广,著述丰富,目前台湾出版《许烺光著作集》(10卷)。

目录信息

读后感

评分

评分

评分

今天的阅读评审团栏目,我们发布的是几位评审员对著名人类学家、文化心理学者许烺光的经典作品《美国人与中国人》的书评。 这本书的主题很“宏大”——关于中国、美国两国的国民性格。如果用最简单的话来概括,作者的观点是,在完全不同的社会环境的孕育下,中美两国生成了迥异...  

评分

评分

这本书字句不算难译,不过译者有十位之多,似未经好的统校、审读。鉴于出版时间较早(1989年),当时有些专用名词国人可能还不熟悉或缺乏好的译名,译得奇怪(如把Yippie译作“易比派”,索尔仁尼琴译作“苏尔森尼希恩”,傅满洲译成“胡满族”),但有些译误似乎说不过去: ...  

用户评价

评分

如果用一个词来形容这本书的阅读感受,那应该是“错综复杂的美感”。作者的叙事结构非常巧妙,他似乎故意打乱了时间线和地域划分,而是通过一系列主题——比如对权威的态度、对时间的感知、对财富的看法——来串联起中美两岸的观察点。这种非线性叙事反而更贴合现实的复杂性,避免了“A如何如何,B如何如何”的呆板对译。尤其在探讨价值观的演变时,作者引用了大量的历史文献和民间故事作为佐证,使得论述有了坚实的文化根基,而非空中楼阁般的理论推演。我尤其喜欢其中穿插的、那些看似不经意却饱含深意的小故事,它们像是散落的珍珠,虽然独立存在,却共同编织出了一幅宏大而又细腻的社会图景。读完后,我不是记住了多少具体的文化习俗,而是对“理解他人”这件事本身产生了新的敬畏感,意识到任何一种生活方式的背后,都凝聚着无数代人的集体智慧与挣扎。

评分

这本书的叙事节奏张弛有度,仿佛一位经验丰富的导游,带领我们穿梭于两个截然不同的文化景观之中。作者的笔触细腻而不失力度,对细节的捕捉能力令人称道。例如,书中对某个美国家庭日常晚餐场景的描绘,从餐桌上的食物种类、彼此间的交流方式,到餐后各自的活动安排,都展现出一种松弛而又注重个人空间的氛围。与此形成鲜明对比的是,书中对一个中国大家庭聚会的描写,则充满了热络的人情味和微妙的等级秩序,那种推杯换盏间的默契与暗流涌动,让人读来如临其境。这种对生活片段的精准捕捉,使得抽象的文化对比变得具体可感,不再是刻板印象的堆砌。更值得一提的是,作者在描述文化冲突或理解偏差时,总是保持着一种近乎人类学家的客观与包容,没有预设立场,而是努力去探究行为背后的深层逻辑和情感驱动力。这种深度挖掘,使得阅读过程不仅是信息获取,更像是一次深入的心灵对话,让人忍不住停下来,反思自己习以为常的生活方式。整本书读下来,收获的不仅仅是知识,更是一种广阔的视野和对“差异性”的尊重。

评分

这本书的魅力在于其深邃的洞察力和近乎诗意的语言。它探讨的问题很宏大,关乎身份认同、社会契约以及个人命运的走向,但作者的表达却总是充满温度。他不像某些社会评论家那样,将文化差异视为一种需要被“解决”的问题,而是将其视为一种需要被“欣赏”的自然现象。书中关于“规则与弹性”的论述,给我留下了极深的印象。一方似乎更倾向于将世界纳入既定的框架,而另一方则更擅长在框架的边缘游走,甚至在没有框架的地方创造出新的秩序。作者没有简单地褒奖哪一种处理方式更优越,而是展示了每一种选择所带来的代价与收获。这种平衡的视角,使得阅读过程极其令人信服,因为你知道,作者是在尽可能全面地呈现一个多维度的真实世界,而不是一个被简化、被意识形态过滤过的版本。它迫使你跳出你自己的“信息茧房”,去理解为什么不同的人会做出截然不同的选择,却同样认为自己生活在合理的轨道之上。

评分

这本书的行文风格是极富感染力的,它有一种老派知识分子的严谨,但表达方式却非常贴近生活,仿佛是两位老友在深夜的咖啡馆里,就着各自的观察和经历,进行一场不设防的深入交谈。作者对于语言的敏感度极高,书中对一些关键词汇在两种文化中的词义演变和情感负载的辨析,堪称一绝。他不仅仅是在描述“他们做什么”,更是在追问“他们为什么这么想,以及这种想法如何塑造了他们的日常互动”。我发现自己常常被某一句精炼的概括所击中,需要合上书本,在脑中反复咀嚼。它没有提供廉价的答案或简单的对等公式,而是提供了一种理解世界的全新“工具箱”。每一次翻阅,都像是对原有认知进行一次细致的校准,你会发现自己过去对很多现象的理解,可能只是停留在表面。这种知识的增量和视角的拓展,是阅读一本优秀非虚构作品能给予读者的最大馈赠。

评分

这本书的文笔老辣,有一种看透世事的通透感,但绝非冷漠,而是带着一种深沉的关怀。它不像许多跨文化比较读物那样,热衷于罗列清单式的差异,而是专注于挖掘这些差异是如何在历史的洪流和地域的土壤中生根发芽的。我特别欣赏作者处理“集体性”与“个体性”这一核心议题的方式。他没有简单地将一方贴上标签,而是通过一系列精心选择的案例,展示了这种倾向是如何塑造了社会结构、法律观念乃至个人情感表达的。书中对“面子”这个概念的剖析尤为精妙,它不仅解释了这一习俗的社会功能,更深入挖掘了它如何与个人的自我认知和群体认同紧密交织,其复杂性远超字面意思。读到某些章节时,我甚至感觉自己正在进行一场无声的辩论,作者提出的每一个论点都像是抛出的一块试金石,考验着我的既有认知。这种阅读体验是极其酣畅淋漓的,它要求读者不断地思考、质疑和重构理解框架,绝非可以被动接受的流水账。

评分

太老了,文化早已经发展上路了

评分

世界变化很快。如今好一部分中国人或许更像书中所写的美国人,但前人的文化依旧在他们身上打下了一些烙印。阅读这样的书,能使人从过于现实的现实中抽离出来,把位置放远一点,知道了过去,才能了解现在,才能知道未来。中译本删去了三章和结论部分,我看过英文原文之后,恐怕并不只是因为有敏感文字,比如“美国人的缺陷”一章,从完整理解作者意思的角度看,完全应该保留。或许八十年代,终究还是一个妄自菲薄的年代吧。

评分

人际关系的分析很有启发性,但主要考察49年之前的中国,目前看来有点过时,有些地方夸大了心理的作用。 另,翻译似乎有点小问题。

评分

人际关系的分析很有启发性,但主要考察49年之前的中国,目前看来有点过时,有些地方夸大了心理的作用。 另,翻译似乎有点小问题。

评分

世界变化很快。如今好一部分中国人或许更像书中所写的美国人,但前人的文化依旧在他们身上打下了一些烙印。阅读这样的书,能使人从过于现实的现实中抽离出来,把位置放远一点,知道了过去,才能了解现在,才能知道未来。中译本删去了三章和结论部分,我看过英文原文之后,恐怕并不只是因为有敏感文字,比如“美国人的缺陷”一章,从完整理解作者意思的角度看,完全应该保留。或许八十年代,终究还是一个妄自菲薄的年代吧。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有