Is That a Fish in Your Ear? 在线电子书 图书标签: 翻译 Translation 语言 英文书 English 美国 关于翻译 英文
发表于2024-11-21
Is That a Fish in Your Ear? 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
内容挺好的 作者真是博学,激发我学语言的热情 就是太难读了,每次打开都不能超越第三十页……
评分终于在2012年结束前啃掉了这本书内牛满面TAT 在勉强看懂的部分里,不感兴趣的地方嫌略啰嗦,感兴趣的地方还是比较好玩的…(文盲的废话
评分2019-3: David Bellos is a translator. He knows what pains translators very well. But at the same time, he is a professor. It demands him to hold the bar of good translation high and explain his practice scholarly, though this book is entirely intended rather for the laymen. He understands translators, esp good ones, are highly demanded & lowly paid
评分http://www.npr.org/2011/11/14/142309214/meaning-of-everything-often-lost-in-translation http://www.economist.com/node/21528592
评分Good overview; am considering making it the textbook for my class next semester.
Funny and surprising on every page, Is That a Fish in Your Ear? offers readers new insight into the mystery of how we come to know what someone else means—whether we wish to understand Astérix cartoons or a foreign head of state. Using translation as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the significance of James Cameron’s Avatar. Is That a Fish in Your Ear? ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to understand the world.
In the words of Bellos: “The practice of translation rests on two presuppositions. The first is that we are all different: we speak different tongues, and see the world in ways that are deeply influenced by the particular features of the tongue that we speak. The second is that we are all the same—that we can share the same broad and narrow kinds of feelings, information, understandings, and so forth. Without both of these suppositions, translation could not exist. Nor could anything we would like to call social life. Translation is another name for the human condition.”
评分
评分
评分
评分
Is That a Fish in Your Ear? 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024