Is That a Fish in Your Ear? 在線電子書 圖書標籤: 翻譯 Translation 語言 英文書 English 美國 關於翻譯 英文
發表於2024-12-22
Is That a Fish in Your Ear? 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
see review in The Guardian here - http://www.guardian.co.uk/books/2011/sep/22/is-that-a-fish-bellos-review
評分2019-3: David Bellos is a translator. He knows what pains translators very well. But at the same time, he is a professor. It demands him to hold the bar of good translation high and explain his practice scholarly, though this book is entirely intended rather for the laymen. He understands translators, esp good ones, are highly demanded & lowly paid
評分very interesting book on communication & linguistic study, hope it's illuminating for my future career
評分不懂法語的看這個書沒啥太多收獲,各種例子都拿法語舉的
評分http://www.npr.org/2011/11/14/142309214/meaning-of-everything-often-lost-in-translation http://www.economist.com/node/21528592
Funny and surprising on every page, Is That a Fish in Your Ear? offers readers new insight into the mystery of how we come to know what someone else means—whether we wish to understand Astérix cartoons or a foreign head of state. Using translation as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the significance of James Cameron’s Avatar. Is That a Fish in Your Ear? ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to understand the world.
In the words of Bellos: “The practice of translation rests on two presuppositions. The first is that we are all different: we speak different tongues, and see the world in ways that are deeply influenced by the particular features of the tongue that we speak. The second is that we are all the same—that we can share the same broad and narrow kinds of feelings, information, understandings, and so forth. Without both of these suppositions, translation could not exist. Nor could anything we would like to call social life. Translation is another name for the human condition.”
評分
評分
評分
評分
Is That a Fish in Your Ear? 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024