Is That a Fish in Your Ear?

Is That a Fish in Your Ear? pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:Farrar, Straus and Giroux
作者:David Bellos
出品人:
頁數:384
译者:
出版時間:2011-10-11
價格:USD 27.00
裝幀:Hardcover
isbn號碼:9780865478572
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯 
  • Translation 
  • 語言 
  • 英文書 
  • English 
  • 美國 
  • 關於翻譯 
  • 英文 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

Funny and surprising on every page, Is That a Fish in Your Ear? offers readers new insight into the mystery of how we come to know what someone else means—whether we wish to understand Astérix cartoons or a foreign head of state. Using translation as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the significance of James Cameron’s Avatar. Is That a Fish in Your Ear? ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to understand the world.

In the words of Bellos: “The practice of translation rests on two presuppositions. The first is that we are all different: we speak different tongues, and see the world in ways that are deeply influenced by the particular features of the tongue that we speak. The second is that we are all the same—that we can share the same broad and narrow kinds of feelings, information, understandings, and so forth. Without both of these suppositions, translation could not exist. Nor could anything we would like to call social life. Translation is another name for the human condition.”

具體描述

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

Can a book be less captivating? Style and depth are horridly inconsistent, humour is smirk-worthy at its best and cringe-inducing at its worst. It's a little shocking that there's a Penguin classics edition out there

评分

旁徵博引。前半部的章節寫的有意思。後文略偏學術。

评分

終於在2012年結束前啃掉瞭這本書內牛滿麵TAT 在勉強看懂的部分裏,不感興趣的地方嫌略囉嗦,感興趣的地方還是比較好玩的…(文盲的廢話

评分

內容挺好的 作者真是博學,激發我學語言的熱情 就是太難讀瞭,每次打開都不能超越第三十頁……

评分

2019-3: David Bellos is a translator. He knows what pains translators very well. But at the same time, he is a professor. It demands him to hold the bar of good translation high and explain his practice scholarly, though this book is entirely intended rather for the laymen. He understands translators, esp good ones, are highly demanded & lowly paid

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有