Lefevere explores how the process of rewriting works of literature manipulates them to ideological and artistic ends, so that the rewritten text can be given a new, sometimes subversive, historical or literary status.
评分
评分
评分
评分
又一本觉得这辈子都看不完的书……translation的章节至少有两个category我不懂作者为什么要这么分……大概能follow的可能就只有安妮日记那一章……
评分manipulation/ ideology/ translation
评分一个很神奇的神话梗
评分最实用的翻译理论了
评分現代早期的翻譯受贊助者和意識形態的操控特別大
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有