格奧爾格·特拉剋爾(GeorgTrakl,1887-1914),奧地利錶現主義詩人,齣生在一個富裕商人傢庭。18歲因考試不及格從中學退學,隨即去一傢藥房當學徒。23歲獲藥劑碩士學位,同年應徵入伍。第一次世界大戰中因服毒過量死於前綫,年僅27歲。主要作品有:散文《夢魘與癲狂》(1914);散文詩《啓示與沒落》(1914);劇本《海市蜃樓》(1906),《藍鬍子》。(1908,斷片);詩集《夢中的塞巴斯蒂安》(1915),《取自金聖餐杯》(1939)。最後這部詩集恰好可以概括詩人的一生,因為“聖餐杯”(Kelch)在德文中原有三層含義:聖餐杯(宗教),花萼(性),苦難。
《夢中的塞巴斯蒂安》內容簡介:“不愧於人,不畏於天”(《詩經·小雅·何人斯》)——對我們而言,這中國君子(最早的漢語詩人)的原初精神感覺是遠古的漫夜,深邃得有如——藉用特拉剋爾喜歡的語詞——“純粹的藍色”。麵對這已然如藍色靈光的遠古精神感覺,現代詩人若有所失,難免會尋問屬於自己的——亦即現代的所在——死亡。如果死亡屬於人,“不愧於人”則不夠,應愧對死亡嗎?1914年,第一次世界大戰剛剛爆發,27歲的現代德語大詩人特拉剋爾在戰爭前綫因服毒過量而死。
(默默心水了我男神好久,然而真待写书评时,却瞬间词穷,一句话也说不出来。 姑且先贴一段我在美学课上给特拉克尔写的阅读体验吧,其他的更多的东西,让我占个坑,再慢慢来写。) 他的诗歌笔法跳跃,意象奇谲,兼具古老宗教的神秘美感和诡异华丽的浓烈色彩。他的“诗性”仿...
評分(在书店看到《梦中的塞巴斯蒂安》,很高兴。现在贴在这里的读后感原写于2009年秋天,那个时候,这本《梦中的塞巴斯蒂安》尚未出版。我所读到的这些译诗,全部来自互联网。为了方便阅读,我曾经将它们整理打印,装订成册。在反复的阅读之后,怀着一种巨大的孤独,我写下...
評分先看这首“春”的两个不同的翻译版本,自己先判断一下哪个更有味道?或者更符合你所理解的特拉克尔? ========================= 雪曾悄悄坠离昏暗的步履 树荫下恋人 正撩起蔷薇色的眼帘 夜和星星始终追随者船夫 阴郁的号子 桨...
評分(在书店看到《梦中的塞巴斯蒂安》,很高兴。现在贴在这里的读后感原写于2009年秋天,那个时候,这本《梦中的塞巴斯蒂安》尚未出版。我所读到的这些译诗,全部来自互联网。为了方便阅读,我曾经将它们整理打印,装订成册。在反复的阅读之后,怀着一种巨大的孤独,我写下...
評分先看这首“春”的两个不同的翻译版本,自己先判断一下哪个更有味道?或者更符合你所理解的特拉克尔? ========================= 雪曾悄悄坠离昏暗的步履 树荫下恋人 正撩起蔷薇色的眼帘 夜和星星始终追随者船夫 阴郁的号子 桨...
感謝林剋先生贈書
评分這本還行
评分這本還行
评分馮至《十四行詩》的詩風應“遺稿”中的《孤獨》那篇更多些
评分豐富的色彩融閤奇妙的意象以非常規的方式粘閤齣獨特而連貫的風景。如果先讀這本,我大概會比較信任林剋的翻譯水準;看來左右讀者喜愛與否的更多還是詩人自身關注對象和寫作內容與風格。除瞭個彆細微處斟酌一下或許更好,整體而言很喜歡。btw特拉剋爾為什麼對“前額”有種異常詭異的執著…
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有