桑原是20世纪上半叶日本著名汉学家,据美国人佛格尔说,桑原在课堂上经常故意侮辱、讽刺中国人。我相信佛格尔所说不无根据。读一读《东洋史说苑》里的文章,如《中国人的文弱和保守》、《中国人的妥协性与猜疑心》等,你就不难察觉桑原对中国人的民族偏见。那么,为何我们现在还要读特意译他的书、读的书?我想理由有两条:一是桑原毕竟是一个有成就的汉学家,他学问精深;二是我们有必要了解那时候的日本学者对中国的印象。几十年过去了,这种印象其实并没有多大的改变:热心研究中国文化的日本学者,对近现代的中国人却是不大瞧得起的。这种价值的分裂,值得我们深思。
《东洋史说苑》在汉学界的地位,就像桑原隲藏以及京都学派一样,恐怕没有谁不知道吧?即便桑原对中国没有青木或者吉川那样耽爱,且抱着一种敌视与鄙薄的眼光,可是他对中国史的研究,确实是非常独到而有灼见的啊。所谓的汉学家,不仅要有爱好中国的,憎恨中国的学者也是必不可...
评分《东洋史说苑》( [日]桑原骘藏著 钱婉约、王广生译,王晓平主编《日本中国学文萃》丛书,北京:中华书局,2005年7月,6+2+285页,20元) 第8页第12行,“这个造纸工匠”应作“这些造纸工匠”。 第21页倒3行,“明代《图书编》、《续文献通考》”,按:《续文献通考》实为清...
评分《东洋史说苑》( [日]桑原骘藏著 钱婉约、王广生译,王晓平主编《日本中国学文萃》丛书,北京:中华书局,2005年7月,6+2+285页,20元) 第8页第12行,“这个造纸工匠”应作“这些造纸工匠”。 第21页倒3行,“明代《图书编》、《续文献通考》”,按:《续文献通考》实为清...
评分《东洋史说苑》在汉学界的地位,就像桑原隲藏以及京都学派一样,恐怕没有谁不知道吧?即便桑原对中国没有青木或者吉川那样耽爱,且抱着一种敌视与鄙薄的眼光,可是他对中国史的研究,确实是非常独到而有灼见的啊。所谓的汉学家,不仅要有爱好中国的,憎恨中国的学者也是必不可...
评分《东洋史说苑》( [日]桑原骘藏著 钱婉约、王广生译,王晓平主编《日本中国学文萃》丛书,北京:中华书局,2005年7月,6+2+285页,20元) 第8页第12行,“这个造纸工匠”应作“这些造纸工匠”。 第21页倒3行,“明代《图书编》、《续文献通考》”,按:《续文献通考》实为清...
軟性讀物。〈歷史上所見中國南方的開發〉挺好,將中國南北分論,是承襲明治時期文學史作者的一貫模式。桑原注重南方的文化影響力,謂"南宋以後的文運大勢,北方難以與南方相比",與明治時期笹川種郎以北方為政治核心,主掌歷朝文風的論點相異。兩者對觀,極有意思。
评分关于重视西域史以及中外交通史一点,很有启发。但个别篇目或系讲座文字,总觉得浅白,甚至说达到的思想层面很难称深刻;还有些对所谓中国人的劣根性又诋毁过甚,让本国人读来反觉他不明白中国,而在拿日本人的思维来比附。当然也可能正是从外部看来,才得了不一样的认识,大可以参照?如对中国人的保守方面,有几个例证也相当精彩。打算找来桑原先生几篇精于考辨的名文来一窥究竟,或能够学到不少。
评分普及类的读物,作者学养深厚,视野广阔,行文晓畅,可惜识见并不高明,对于中国人的评论多具偏见。
评分充满了调侃的语调,很风趣。尽管是日本帝国主义时代的帝国主义者,对中国充满了轻蔑,但那些片面的观点也不乏一针见血之论。翻译、校对水平很差,错漏很多,翻译者的文言文素养尤其低!四星是给作者的。
评分果然还是有偏差与误解,但也足以引人深省
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有