桑原是20世紀上半葉日本著名漢學傢,據美國人佛格爾說,桑原在課堂上經常故意侮辱、諷刺中國人。我相信佛格爾所說不無根據。讀一讀《東洋史說苑》裏的文章,如《中國人的文弱和保守》、《中國人的妥協性與猜疑心》等,你就不難察覺桑原對中國人的民族偏見。那麼,為何我們現在還要讀特意譯他的書、讀的書?我想理由有兩條:一是桑原畢竟是一個有成就的漢學傢,他學問精深;二是我們有必要瞭解那時候的日本學者對中國的印象。幾十年過去瞭,這種印象其實並沒有多大的改變:熱心研究中國文化的日本學者,對近現代的中國人卻是不大瞧得起的。這種價值的分裂,值得我們深思。
一直以來,日本研究中國的學派都分為兩大主流,東京學派和京都學派。兩派壁壘分明,前者以西方的東洋學為宗,後者卻推崇傳統的中國治學方式。桑原隲藏卻比較特別,因為他既有京都學派的國學根基,也有東京學派的西方東洋學理論觀點。 京都學派的治學前提,是貫通中國傳統典籍...
評分《东洋史说苑》( [日]桑原骘藏著 钱婉约、王广生译,王晓平主编《日本中国学文萃》丛书,北京:中华书局,2005年7月,6+2+285页,20元) 第8页第12行,“这个造纸工匠”应作“这些造纸工匠”。 第21页倒3行,“明代《图书编》、《续文献通考》”,按:《续文献通考》实为清...
評分《东洋史说苑》( [日]桑原骘藏著 钱婉约、王广生译,王晓平主编《日本中国学文萃》丛书,北京:中华书局,2005年7月,6+2+285页,20元) 第8页第12行,“这个造纸工匠”应作“这些造纸工匠”。 第21页倒3行,“明代《图书编》、《续文献通考》”,按:《续文献通考》实为清...
評分《东洋史说苑》( [日]桑原骘藏著 钱婉约、王广生译,王晓平主编《日本中国学文萃》丛书,北京:中华书局,2005年7月,6+2+285页,20元) 第8页第12行,“这个造纸工匠”应作“这些造纸工匠”。 第21页倒3行,“明代《图书编》、《续文献通考》”,按:《续文献通考》实为清...
評分《东洋史说苑》( [日]桑原骘藏著 钱婉约、王广生译,王晓平主编《日本中国学文萃》丛书,北京:中华书局,2005年7月,6+2+285页,20元) 第8页第12行,“这个造纸工匠”应作“这些造纸工匠”。 第21页倒3行,“明代《图书编》、《续文献通考》”,按:《续文献通考》实为清...
有民族偏見,但是忠言逆耳~~
评分桑原怎麼看中國人?嘿嘿,看他說中國人的劣性可以反思一下,也可以看看當時的日本人眼中中國人、還有日本人自己的德行。
评分有民族偏見,但是忠言逆耳~~
评分觀察視角完整性、細緻性和準確性與史密斯沒法比,部分論據有些牽強,但總體來看說得也還有幾分道理~
评分閑時再讀一遍~
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有