瓦格納五講 在線電子書 圖書標籤: 瓦格納 阿蘭·巴迪歐 音樂 哲學 法國 巴迪歐 西方哲學 法國
發表於2024-12-22
瓦格納五講 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
瓦格納就是藝術的黑格爾!我們很多中文翻譯的問題其實也不是翻譯的問題。我認為,這與我們的學術係統,甚至是文學理論,藝術理論從業者完全不喜愛文藝有關。不喜愛,靠百科,當然翻譯成這個樣子。原書是真的好,巴迪歐厲害。
評分不該在未把瓦格納聽爛熟前看的
評分巴迪歐的作品。前麵部分注重理論,無甚意思。後麵則開始分析瓦格納及其作品,有些說法還比較有趣,如對瓦格納事件一詞的解析,算是一種見解吧。
評分2018.6.11 陣雨 闖入未來的慶典。
評分瓦格納愛好者之間的默契,將我和斯拉沃熱·齊澤剋聯係在瞭一起。從某種意義上講來,這種默契有些不閤常理。這樣的事實似乎令人費解:在當今,這兩位推動“共産主義”一詞復活的哲學傢,同時也富有激情地追隨理查德·瓦格納的公眾命運,反潮流而行,抨擊那些反對瓦格納的公開譴責。這些譴責既有來自大部分“親巴勒斯坦”的進步主義者的,也有來自以色列政府的,既有來自分析哲學中平庸的唯理主義哲學傢的,也有來自海德格爾開創的深刻的闡釋學的。
阿蘭·巴迪歐(1937—),被譽為黑格爾以來最具思辨性的思想傢,自盧剋萊修以來最具唯物主義精神的哲學傢,也是目前在世的最有影響力的激進知識分子。其代錶作有《存在與事件》《世紀》《第一哲學宣言》《第二哲學宣言》等。
《瓦格納五講》前言
文/阿蘭·巴丟(Alain Badiou)
譯/艾士薇
1. 正如我很久之前說的那樣,瓦格納的歌劇是我生命的一部分。這是我母親在音樂方麵最大的愛好,我在屋子裏聽著古老的黑膠78轉唱片,在唱片的電流中,聽著來自西格弗裏德[ Siegfried Wagner: Wilhelm Richard Wagner(威廉·理查德·瓦格納,1813.5.11-1883.2.13,德國著名作麯傢、指揮、戲劇導演和散文傢)之子,Wieland Wagner(威葉朗·瓦格納,1917.1.5-1966.10.17,德國著名歌劇導演)的父親。生於1869年6月6日,卒於1930年8月4日,德國作麯傢、指揮傢,1908至1930年間德國拜耳伊特音樂節藝術指導。——譯者注]的森林細語,或者魁梧女人的騎馬遠行,抑或伊索爾德[ 伊索爾德:為歌劇《特裏斯坦和伊索爾德》中的人物。——譯者注]死亡的交響樂。自1952年夏以來,我的父親,作為圖盧茲的“市長”,被邀請參加由威葉朗·瓦格納指導的“新拜耳伊特”[ 拜耳伊特:德國城市,以拜耳伊特音樂節聞名於世。——譯者注]音樂節。我們穿過一個戰敗的德國,憂鬱,仍舊狼藉。業已化為石墟的大城市,陰險地讓我去現場迎接《指環》的災難和《唐豪塞》的無依無靠。這場錶演,意在結束那些所有曾將瓦格納與納粹主義的恐怖聯係在一起的“德國式”本位主義,威葉朗近乎玄妙的演齣讓我十分迷戀。我曾經將《帕西法爾》作為高考作文的結尾,大概說來,作文的主題應當是“天纔是什麼?”。我的父親讓《特裏斯坦和伊索爾德》中的一部作品來圖盧茲大廈演齣,這部歌劇的靈感直接來源於在拜耳伊特的完美演齣。我邀請高中的朋友們來市長包廂(看演齣的市長包廂)。那時,我已經17歲瞭,律師和音樂的新擁護者時常遭到毀譽。我最早寫作的那批文章之一,曾齣版在一本叫《新酒》的學生雜誌上,這篇文章涉及到具有紀念意義的演齣:《指環》,它同樣由威葉朗·瓦格納指揮,那一次是在1956年。事實上,母親的遺産,已經被固著地證明,總是有那麼一點秘密和心照不宣的成分。比如宗教性的唱片,一些令人驚訝的東西(為瞭留在過去這十年裏,我尤其會想到一些演齣,皮特·斯坦的《萊茵的黃金》, 海納·穆勒的《特裏斯坦和伊索爾德》,讓·法布爾的《唐豪塞》,或者瓦裏高夫斯基的《帕西法爾》),那些剛剛興起的歌手,那些由富有創造力的大師們演繹的交響樂。我以近乎暴力的方式思考著德國與它的命運,以及昂塞姆·科費爾是怎樣的傑齣藝術傢,此時還會想到,與瓦格納模棱兩可卻又堅固的關係對我所産生的一切撼動,這一主題在一係列的作品中已有所涉及。我想到瞭斯皮爾伯格的電影,還想到瞭很多其他的東西。
然而,直到目前這本書,我一直都沒有切實地寫一些關於瓦格納的主題,既沒有在我的哲學作品裏提及,也沒有齣現在我編寫的非美學專欄中。
2. 再說,沒人能確定這本書是齣自於我之手。無論如何,我在那裏,如同藏在書寫背後的幽靈,而這些書寫並不屬於我。
首先,要是沒有我的朋友,作麯傢兼批評傢,弗朗索瓦·尼古拉所舉辦的齣眾的活動,就沒有關於瓦格納的這五講。所有關於這一活動的內容,讀者可以參見我的網站。[ http://www.entretemps.asso.fr/Nicolas/.]
在這裏我隻想說三點。
一、弗朗索瓦·尼古拉是當今最具創造力的作麯傢之一。在他的重要作品中,我請大傢特彆留意一部名為《杜愛兒》的篇章。在將傳統樂器和數碼原聲相結閤這一問題上,此篇章提供瞭一種新途徑。當然也因為,讓我十分憤慨的是,這部作品居然不被人們所理解。
二、弗朗索瓦·尼古拉是一位偉大的音樂理論傢。他以清晰的方式,從那個稱之為“音樂的理智”及其産生的多樣化作品的相對自主中抽離齣來瞭。對此,我隻說一件值得我們注意的事兒:在《勛伯格事件》一書中,他將專有名詞“勛伯格”的方方麵麵,復現在音樂史中,並將其以一種全新和不容置疑的方式貫穿起來。
三、在涉及到思考邊界這一問題上,弗朗索瓦·尼古拉進行瞭特彆研究。這一邊界既區分卻又連接瞭音樂、數學、政治和哲學各領域。他那近乎百科全書式的思維方式,在當今顯得尤為可貴。有一位我所特許的談話者,在很久以前,就一直想把自己培養成尼古拉那樣的人。
在我們這個韆年的最初那些年裏,弗朗索瓦·尼古拉負責巴黎高師的課程,在這所學校,我已經任教十餘載。尼古拉舉辦瞭一場關於哲學與音樂關係的討論會,尤其關注到瞭阿多諾。阿多諾本身就是音樂傢,在當代音樂界裏,他展示齣瞭持久的魅力。弗朗索瓦·尼古拉開啓瞭一場清晰且具有說服力的關於瓦格納《帕西法爾》的解析,這一解析顛覆瞭所有關於這部謎一般的歌劇業已形成的論斷。
在弗朗索瓦·尼古拉的研討會這一背景下,我參與到瞭作為特例的阿多諾與普遍意義上的當代哲學,和普遍意義上的音樂與作為特例的瓦格納這些關係的討論中。正是與弗朗索瓦·尼古拉一道,我們纔能將整天的時間貢獻給瓦格納研究。也是在他講授《帕西法爾》這一背景下,我們纔提倡開辦一個關於這部歌劇的公共日。我此刻所呈現的這本書,隻是我參加學術研討會、討論瓦格納和《帕西法爾》當天的再現。關於學術研討會和研究日的完整記錄,弗朗索瓦·尼古拉和我也都參與到瞭其中,讀者們可以在我的網站上看到這些資料。
本文的曆史,尤其是法語文本的曆史,是很特殊的。我的參與當然依賴於那些甚為詳細的記錄,然而,它們並不是被書寫的正式文本。於是,我們就開始對它們進行破譯,破譯齣來的文本並非完美,因為很明顯,它具有口語化和即興發言的特點。這一文本便是此書英文版的基礎,它的負責人用精湛的技巧及恰到好處的勇氣進行瞭編寫。事實上,蘇珊·思畢茨所編寫的可靠的、濃縮的英文版,直接由法語材料提煉而成。基於這一版本在思想錶述的細節還原上還存在一些疑慮,今後還是要支持原版。毫不誇張的說,蘇珊·思畢茨是“維爾索”(Verso)齣版的版本的共同作者。
然而,她並非孤軍奮戰。事實上,當“弩”(Nous)齣版社計劃齣版本書的法語版時,我讓伊莎貝爾·沃多茲把由蘇珊·思畢茨基於我參與發言的法文錄音記錄編寫而成的英文版,再一次翻譯成法語。苛刻的要求就是不允許將其恢復成原來的錄音文本,因此,基於英文版的法語文本,可能就會遠離我最初發言的附加意義。在這個意義上,伊莎貝爾·沃多茲是本書的第二聯閤作者,尤其是她要注意到結論的連貫性,這就意味著要尤為警惕地去關注一些問題。為瞭在你們將要看到的這本書上達成這一目的,在預計的差距和建構細節的雙重需要下,伊莎貝爾·沃多茲必須要再一次重新編寫文本,總之,這也就是第三次瞭。此外,她還要賦予文章獨特的流暢度,我覺得口頭發言通常會有些重復,而且並不是很流利。
因此,你們可以閤理地考慮一下,你們最終將會讀哪個文本,以及何種書寫語言。因為一切, 我隻是我宣稱的那樣,在我結構主義的早期,一個“消失的事業”。
如果不提到斯拉沃熱·齊澤剋,我是不願意就此結束的。齊澤剋是當代哲學領域的瓦格納作品愛好者。而且,在2010年,我們均參加瞭由我們共同的好朋友肯·漢納德在洛杉磯組織的學術研討會。由於《指環》的完整版成為城市歌劇,這一研討會的主題是對瓦格納作品的思考。此外,對兩派而言,這是一場艱難的戰役,一派認為瓦格納是“原法西斯主義”;另一派就是像我這樣,盡管有一些野心且反動的平庸人士,有時會去貶損公眾人物,可我們超越瞭他們,我們支持音樂傢和戲劇演員,麵嚮未來,推動他們藝術的普及性。
瓦格納愛好者的默契,將我和斯拉沃熱·齊澤剋聯係在瞭一起。齊澤剋有點兒自相矛盾。看起來在當今,是這兩位哲學傢,激活瞭“共産主義”一詞的上升趨勢,他們富有激情地追隨理查德·瓦格納的公共命運,他們反對當前,反對那些拋齣來以反對他的公開譴責,這些譴責既有來自“親巴勒斯坦”的進步主義者,也有來自以色列政府,既有來自分析哲學中平庸的唯理主義哲學傢,也有來自海德格爾開創的深刻的闡釋學。
至於總結,我們應該注意到,蘇聯時期最偉大的鋼琴傢,斯維亞托斯拉夫·瑞希特,他喜歡在蘇聯偏遠的省裏的小城市進行錶演,不無諷刺的是,即便是在斯大林葬禮時,他還在彈鋼琴,他一直如此,像瓦格納虔誠的仰慕者,他知道要將瓦格納的整部歌劇,通過心靈轉移至他的樂器。
評分
評分
評分
評分
瓦格納五講 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024