尤・N・安德森(E.N.Anderson),1967年於伯剋利加州大學獲博士學位,現任美國河濱加州大學人類學教授。主要研究生態人類學,特彆是有關食物之生産與消費的生態學,以及人類究竟如何利用、分類和認識他們的資源。其代錶作品有《心中的生態學:情感、信仰與環境》(1996)、《中國食物》(1998)、《在混亂中完結》(1978,與人閤作)、《中國南海岸的文化生態》(1972,與人閤作)等。
To feed a quarter of the world’s population on only seven percent of the world’s cultivated land and at the same time to have developed a renowned cuisine is perhaps the most exemplary achievement of the Chinese people. What accounts for their success? And what can be learned from it in this age of widespread hunger?
E.N. Anderson’s comprehensive, entertaining historical and ethnographic account of Chinese food from the Bronze Age to the twentieth century shows how food has been central to Chinese governmental policies, religious rituals, and health practices from earliest times. The historical survey of agricultural and culinary customs, in the first half of the book, offers a wealth of fact and interpretation on such topics as the effect of government policy on agricultural innovation; the relation of medical beliefs to appetizing cuisine; the recycling of waste products on the farm; the traditional absence of food taboos (including the practicality of eating one’s pests, or feeding them to pigs and chickens, instead of poisoning them and the environment); and the key factors in the gourmet quality of Chinese food from the simplest to the most elaborate dishes. Without glossing over the occurrences of famine China’s history, Anderson concludes that the full story is one of remarkable success in feeding maximum populations over the millennia. Underpinning this accomplishment, he cites China’s traditional stress on food as the basis of the state and as fundamental not only to individual well-being but to the enjoyment of life.
Anderson turns to present-day China in the latter half of the book, describing in rich and enticing detail the regional varieties in Chinese diet, food preparation, and rituals of eating and drinking. These lively, readable chapters as well as those in the first half of The Food of China make it a prime source for anyone—general readers and scholars alike—with an interest in Chinese history or food.
“中国人都是老鼠。”几年前我在一本原籍俄罗斯的“黄祸”变种古旧小册子里面读到这样的话,“他们什么都吃,繁殖力又超强,一到晚上就会鼓着红红的小眼睛,四处乱串、磨牙。用不了几十年,世界各处的下水道里就会源源不断的爬出中国人。” 这种直接的攻击,如果出现在现在这...
評分九年前曾把此书买来翻过,当时读书不求甚解,虽然觉得译本有些问题,但除了在书上做了少许校正,也没太在意。这次重读,才惊觉译文问题之严重——全书不到300页,数下来竟有150多处翻译问题;而如果有原文可对照,这个数字要突破200甚至300,大概也是不无可能的。 由于没有译...
評分有馅小麦团、中国酥食、团块,这些不知所云的翻译真是让人看的酣畅淋漓,有些段落甚至需要借助标注括号里的英文结合混沌的整段文字才能猜测出译者想表达的大意。这种翻译都能出版?!我看不少人给四星?如果觉得作者角度不错给个三分也就算了,团块chunking那段我就不信你们...
評分“中国人都是老鼠。”几年前我在一本原籍俄罗斯的“黄祸”变种古旧小册子里面读到这样的话,“他们什么都吃,繁殖力又超强,一到晚上就会鼓着红红的小眼睛,四处乱串、磨牙。用不了几十年,世界各处的下水道里就会源源不断的爬出中国人。” 这种直接的攻击,如果出现在现在这...
評分国人中以汉族为主,汉族食肉则以猪肉为主。在中国的主要菜系中,猪肉无不占有着非常重要的地位。红烧肉,东坡肘子,鱼香肉丝,梅菜扣肉,以猪肉为主料的菜品可谓五花八门。不但如此,猪的内脏,肚子,大肠,肝,肺等物,也常常经过精细烹饪,变成饭桌上的佳肴。可以说在中国,...
原版好太多瞭,兩個半吊子譯者能毀掉一部好書。
评分原版好太多瞭,兩個半吊子譯者能毀掉一部好書。
评分一個不符閤Engel's law的民族……
评分原版好太多瞭,兩個半吊子譯者能毀掉一部好書。
评分一個不符閤Engel's law的民族……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有